The interpretation of logical connectors by monolingual and bilingual children
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 402369
- Danışmanlar: Belirtilmemiş.
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2014
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Universität Potsdam (University of Potsdam)
- Enstitü: Yurtdışı Enstitü
- Ana Bilim Dalı: Dilbilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 193
Özet
Özet yok.
Özet (Çeviri)
This dissertation investigated the scope relations assigned by English-, German- and Turkish-speaking monolingual and bilingual children. Across languages, disjunction is assigned different interpretations in negative sentences and in sentences with the temporal term before. For instance, the English (and German) sentence A did not eat B or C licenses the 'conjunctive' interpretation that A did not eat B and did not eat C. On this interpretation, negation takes scope over disjunction (NOT > OR). In adult Turkish, if the disjunction phrase is marked with accusative case, then disjunction takes scope over negation (OR > NEG), yielding the 'disjunctive' interpretation that A either did not eat B or did not eat C. Scope relations between disjunction and the temporal term before also differ across languages. In English (and German), the sentence A reached the finish line before B or C requires A to reach the finish line before both B and C. In Turkish, the corresponding sentences are true in this circumstance, and also in other circumstances. Adopting a learnability principle called the Semantic Subset Principle, the experimental hypothesis was that children, across languages, would initially adopt the strongest (subset) interpretation of both kinds of sentences, in order to guarantee language learnability regardless of the scope assignments preferred by adults. These predictions were evaluated in three experiments using the Truth Value Judgment Task, testing monolingual children acquiring German, English, and Turkish, and Turkish-English bilingual children. On the proposed account, both groups of Turkish-speaking children were expected to initially assign interpretations that do not match those of the adults, whereas the interpretations assigned by German- and English-speaking children were expected to match those of adults. As predicted, both monolingual and bilingual children were found to initially assign a strong subset reading to disjunction in all three languages, both when disjunction appeared in the scope of negation and when it appeared in the scope of the temporal term before. This meant that the interpretations assigned by Turkish-speaking children differed from those of adults.
Benzer Tezler
- The significance and the contribution of 6+1 traits of writing to the success of the students in writing courses in English language teaching
Yazmanın 6+1 özelliğinin İngilizce öğretiminde yazılı anlatım derslerindeki öğrenci başarısına katkısı ve önemi
ÖZLEM YAZAR
Yüksek Lisans
İngilizce
2004
Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. PAŞA TEVFİK CEPHE
- Doğa bilimlerinde betimleme ve yorumlama korelasyonu problemine bir yaklaşım: Wıttgensteın
An approach to the problem of description and interpretation correlation in natural science: Wittgenstein
KORAY KARAKOÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
FelsefeAydın Adnan Menderes ÜniversitesiFelsefe Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CENGİZ İSKENDER ÖZKAN
- Mimari çizimin görünmeyen içeriği ve eylemselliği
The hidden and actional context of architecturaldrawing
ÇAĞIN TANRIVERDİ ÇETİN
Doktora
Türkçe
2020
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FAZİLET YURDANUR DÜLGEROĞLU
- Derrida'nın hayaletleri: Différance'dan adalete yapısöküm ve ötekilik
Specters of Derrida: From différance to justice deconstruction and otherness
MEHMET ÇAĞRI ULUĞER
Doktora
Türkçe
2024
AntropolojiMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiSosyoloji Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ AKAY
- Muğlaklık kavramı üzerinden mekânsal olanaklılık hâlleri
Spatial affordances through the ambiguity
SİBEL ÜREM
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NURBİN PAKER KAHVECİOĞLU