Geri Dön

Growing need for economy news translation and the competency of the translator in the light of Skopos Theory

Ekonomi haberlerinde artan çeviri ihtiyacı ve Skopos Kuramı çerçevesinde çevirmenin yeterliliği

  1. Tez No: 405517
  2. Yazar: BİRSEN ALTAYLI ÖZEMİR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MİNE ÖZYURT KILIÇ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Küresel haberler, ekonomi haberleri, çeviri, çeviri çalışmaları, skopos teorisi, Global news, economy news, translation, translation studies, skopos theory
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Doğuş Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 101

Özet

Bu çalışma küreselleşmeyle birlikte ülkeler arası ekonomik etkileşimin artması ve ekonomi haberleri ihtiyacına bağlı olarak bu haberlerin çevirisinin önemine dikkat çekmeyi amaçlar. Bu amaç çerçevesinde küreselleşmenin toplumun her kesimine yansıdığını ve bunun uluslararası haberlerin önemini artırdığını ortaya koyar. Çalışma uluslararası haberlerin artmasının da bütün dünyada çeviri ve çevirmen ihtiyacını artırdığına işaret etmektedir. Çalışma Türkiye'de tek Türkçe servisi bulunan uluslarararası haber ajansı olan Thomson Reuters (Reuters) haber ajansının yayınladığı ekonomi haberleri arasından seçilen çeviri örnekleri üzerinden çevirmen kararlarında Skopos'un teorisinin önemini göstermektedir. Skopos teorisinin temel alındığı çalışmada, Çeviribilim'in bağımsız bir disiplin olarak ortaya çıkmasıyla çeviriye yaklaşımların kaynak odaklılıktan hedef odaklı çeviriye doğru kaydığını ancak ekonomi çevirilerinde kaynak odaklılığın bazı metinlerde devam etme zorunluluğunu gösterir. Çalışma ayrıca ekonomi haber çevirilerinin Gideon Toury'nin normlarına göre bazen“yeterli”bazen de“kabul edilebilir”olarak değerlendirilebileceğini vurgular. Ekonomi haber metinlerinin bir kısmında çeviri, hedef odaklı bir yaklaşım benimserken, ülkelerin üst düzey kurumlarından gelen açıklamalara bağlı çevirilerde tamamen kaynak metine sadakatın öne çıktığı gösterir. Çalışma çevirmenin bu kararı alabilmesi için dil bilgisinin yanı sıra alan bilgisinin önemini ortaya koymaktadır. Çalışmada ekonomi haber çevirilerinin, ekonomi haberleri dışında kalan haberlerden terminoloji ve içerik açısından farklı olduğunu ve çevirmenin yeterliliğinin önemini örnekler üzerinde gösterir ve çeviribilimin ekonomi haber metinlerini genel haber incelemeleri içinde ayrıca disiplinler arası bir yaklaşımla değerlendirmesi gerektiğini önerir.

Özet (Çeviri)

This thesis aims to highlight the importance of translation in economic news in line with the increasing economic interaction between the countries and the growing need for economic news. To achieve this goal, it portrays how globalization has reached every segment of the society and how this has raised the significance of international news. This work also points out that the rising appetite for world news automatically requires the need for (smart) translation and translators. It shows how important the Skopos theory is in the decision making process of translation by analyzing a number of selected translated news articles of Thomson Reuters, the only international news agency in Turkey with a domestic language service. In this thesis, of which fundamentals are laid out on the basis of Skopos theory, it is argued that despite the fact that the focus of translation shifts from source-oriented to target-oriented with the emergence of translation as an independent science, in certain texts the obligation to use source-oriented approach still prevails. The study also emphasizes that the translations of economic news could be considered either as 'adequate' or 'acceptable' as per the principles of Gideon Toury. While translation adopts a target-oriented approach in a number of economic news, statements from the country's senior institutions show that the source-oriented approach is used, almost entirely. The study argues that for the translator to make such a decision, he/she should not only have language skills but also deep knowledge of the subject matter. The study proposes that the translation of economic news is different from the non-economic news in terms of both terminology and content. It argues that the skills of the translator is key by listing examples and that the translation studies should assess the economic news articles separately from the overall news articles and through an inter-disciplinary approach.

Benzer Tezler

  1. Uluslararası fon piyasaları ve döviz kredileri mekanizması (analitik bir yaklaşım)

    A Short history of the foreign exchange markets

    ADNAN YİĞİT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    BankacılıkMarmara Üniversitesi

    Uluslararası Bankacılık ve Finans Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLHAN ULUDAĞ

  2. Varlık yönetim şirketlerinin dünya ülkelerindeki uygulamalarından örnekler ve Türkiye'deki varlık yönetim şirketlerinin gelişimine yönelik politika önerileri

    Examples of assets management companies in the world countries and policy recommendations for the development of the asset management companies in Turkey

    EMİNE MERVE AZDİKEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Ekonomiİstanbul Üniversitesi

    İktisat Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HÜLYA KESİCİ ÇALIŞKAN

  3. Kurumsal sosyal sorumluluk iletişiminde kullanılan mecraların tüketici tutumuna etkisi: Perakendecilik sektöründe bir araştırma

    The impact of corporate social responsibility communication media on consumer attitudes: A research in retailing sector

    SELİN TÜRKEL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Halkla İlişkilerEge Üniversitesi

    Halkla İlişkiler ve Tanıtım Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. Z. BERİL AKINCI VURAL

  4. Exploring the potential of online platforms in product design: A study on integrating craftsmen into systems of design

    Ürün tasarımında çevrimiçi platformların potansiyeli: Zanaatkarların tasarım sistemlerine entegrasyonu üzerine bir çalışma

    BARIŞ GÜMÜŞTAŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Endüstri Ürünleri Tasarımıİstanbul Teknik Üniversitesi

    Endüstri Ürünleri Tasarımı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞEBNEM TİMUR ÖĞÜT

  5. A system based rational approach to improve first and second generation bioethanol production by Saccharomyces Cerevisiae

    Saccharomyces Cerevisiae ile birinci ve ikinci kuşak biyoetanol üretiminin sistem bazlı akılcı bir yaklaşımla iyileştirilmesi

    CEYDA KASAVI

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    BiyomühendislikBoğaziçi Üniversitesi

    Kimya Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BETÜL KIRDAR

    DOÇ. DR. EBRU TOKSOY ÖNER