Geri Dön

Türkçe meallerin istiâre sanatı açısından değerlendirilmesi

A metaphorical analysis of Turkish translations of Quran

  1. Tez No: 423361
  2. Yazar: AVNULLAH ENES ATEŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MURAT SÜLÜN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Tefsir Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 417

Özet

Bu çalışmada, Kur'an-ı Kerîm'in edebi üsluplarından biri olan istiâre sanatı, çeviri yöntemleri bakımındandan ele alınmıştır. Öncelikle istiâre sanatının kavramal çerçevesi çizilmiş, sonra da genel anlamda çeviri sorunu incelenerek istiâre bulunan ayetlerin çevirisi için belli yöntemler belirlenmiştir. Bunun akabinde, Türkiye'de yapılan meal çalışmalarından belli niteliklerle öne çıkanlar, istiâre bulunan ayetlerin çevirisi açısından bir değerlendirmeye tabi tutulmuştur. Çalışma sonucunda; genel anlamda edebi sanat içeren ayetlerin, özel olarak da istiâre sanatı bulunan ayetlerin çevirisinde belli sorunlar tespit edilmiştir. Bu sorunların nasıl aşılabileceğine dair belli yöntemler geliştirilerek önerilmiştir. Konumuz çerçevesinde hangi istiâre türü için hangi yöntemlerin tercih edilebileceği belirtilmiştir. Bu çerçevede örnek olarak incelenen ayetler için önerdiğimiz yöntemler dikkate alınarak alternatif çeviriler yapılmıştır. Çalışmamızın, Kur'an-ı Kerîm'in edebi ifade gücünü, çevrileceği hedef dilde yansıtmak adına yapılacak çalışmalara mütevâzi bir katkı sunacağını umuyoruz.

Özet (Çeviri)

In this study we discussed the metaphorical use of some Quranic verses in terms of general translation methods. Firstly, we have introduced a framework for the term“metaphor”then we have dealt with the question of translation in general. Afterwards, we tried to determine some rules for the interpretation of the verses concerned. Then we have analized a group of popular Turkish translations of Quran in Turkey. We have found some mistakes in these translations following the rules of rhetoric in general and the rules of metaphor in question. We have introduced some methods and suggested them to solve this problem and sugested that which methods could be utilized for every type of metaphor. Accordingly, we have put forward some alternative translations of selected verses considering above-mentioned rules. We hope that our study could make a small contribution to reflecting the rhetoric and eloquence of Quran in the Turkish translations.

Benzer Tezler

  1. Arap dilinde istiare ve Kur'an meallerindeki istiareli üsluplar

    The metaphor in Arabic language and metaphoric expressions in the translations of the Qur'an

    HÜSEYİN ÖLMEZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDULLAH KIZILCIK

  2. Amme cüzünde geçen cennet ve cehenneme ait lafızların meâllere yansıması

    The reflection of the words of heaven and hell in the amme juz on the translations

    OSMAN AÇIKGÖZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinDicle Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET YUSUF HAKLI

  3. Leyse ve Asbaha'nın meallerdeki örnekleri bağlamında cümleye yaptığı anlamsal katkı

    The semantic contribution of Leyse and Asbaha to the sentence in the context of their examples in the meals

    MUHAMMED TÜRKARSLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimAnkara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi

    Arap Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. OSMAN DÜZGÜN

  4. 'Hemze' ve 'Hel' istifham edatlarının Kur'an-ı Kerim'de nahiv ve belagat açısından kullanımı

    The Usage of 'Hemze' and 'Hel' interrogative prepositions from syntax (nahiv) and eloquence (belagat) points of view in the Qur'an

    MUSTAFA KAYAPINAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıCumhuriyet Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. GALİP YAVUZ

  5. Kur'an'da h-k-m kökünün semantik analizi

    Semantic analysis of h-k-m root in the Quran

    MUSTAFA KESKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DilbilimGaziantep Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEHMUS DEMİR