Geri Dön

Çeviri çocuk edebiyatı ürünlerindeki kültürel ögeler

Cultural elements in translation children's literature products

  1. Tez No: 447604
  2. Yazar: MEHMET BURAK ŞAHBAZ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. AHMET DEMİR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Çocuk, Çocuk Edebiyatı, Kültür, Kültür Unsurları, Çeviri Metin, Child, Children's Literature, Culture, Cultural Aspects, Translation Text
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Başkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 166

Özet

Çalışmanın amacı çocukların kendilerine hitap edecek düzeyde yazılmış olan yabancı kaynaklı kitapları ilk okudukları zaman karşılaştıkları unsurları ele almaktır. Kendi yaşadıkları kültüre göre farklılık gösteren unsurlar taşıyan kitaplarda geçen olgular incelenerek ele alınmıştır. Çocuğun tanımı yapılarak başlanan çalışma, çocuk edebiyatının nasıl ortaya çıktığını, ne şekilde gelişim gösterdiğini ve şu an hangi boyutta olduğunu kapsamına almıştır. Çalışma içerisinde kültürel farklılıklar yaratan pek çok unsurla karşılaşılmıştır. Bütün bunların çocukların hayal dünyasında, oyun alanlarında ve sosyal yaşantılarında ne tür gelişimler gösterdiğine değinilmiştir. Yabancı dillerden Türkçeye çevirisi yapılmış olan çocuk hikayeleri ve romanlarından çıkartılan unsurlara çalışma içerisinde detaylı bir biçimde yer verilmiştir. Çalışma yöntemi eser kaynakların okunması ile sürdürülerek tamamlanmıştır. Varılan sonuçta çocukları farklı kültürlerle karşılaştırabilecek pek çok unsur bulunduğu tespit edilmiştir. Çocuklar, kendi yaşadıkları kültürlerin dışında karşılaştıkları bu unsurları merak edip araştırma boyutuna taşımaktadır. Çalışma, varılan sonuçla amacına ulaşmıştır.

Özet (Çeviri)

The object of this study is to rewiew the aspects that children come across when they first read the boks of foreign origin that were written at a level appealing to them.The facts mentioned in the boks that varied depending on their own cultures were reviewed and taken into hand. The study started by defining the child included into the scope that how children's literature arose, in wahat way it has made progress and at which dimension it is now. It was mentioned that wahat kinds of developments all these have lead changes on imaginary world, play grounds and social life of the children. The elements that were drawn from children's stories and novels translated to Turkish from foreign languages were given a detailed place in the study. The study method was completed along with continuance of reading the literal works. It was determined in the conclusion that there are various aspects that may encounter the children with different cultures. The children wonder these aspects that they come across outside their own cultures and carry these to research dimension. The study achieved its object with the result concluded.

Benzer Tezler

  1. Yazınsal metinlerin farklı dil ve kültürlere aktarılması üzerine bir inceleme ?çocuk yazını çevirisi?

    An analysis about the translation of literature texts into different languages and cultures 'translation of children?s literature?

    DERYA OĞUZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAHSİN AKTAŞ

  2. Çeviri çocuk kitaplarındaki değerler eğitimi üzerine bir araştırma

    A research on values found in translated children's literature works

    YELİZ BİROS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Aydın Üniversitesi

    İlköğretim Sınıf Öğretmenliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAYRAM BAŞ

  3. Çocuğa yönelik yazın çevirilerinde toplumsal cinsiyet ögeleri

    Gender elements in literature translations for children

    BURCUNUR NALCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    İngiliz Dili ve EdebiyatıSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYSEL NURSEN DURDAĞI

  4. Abdulla Aliş: Seçme Eserler-Masallar (Türkiye Türkçesine çeviri ve dil incelemesi)

    Abdulla Aliş: Selected Works-Tales (Turkish translation and language analysis)

    RUKİYE DAŞBINAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATMA ŞAHAN GÜNEY

  5. İlköğretim Türkçe dersi (6-7-8. sınıflar) öğretim programında yer alan temel becerilerin kazandırılmasında çocuk edebiyatı ürünlerinin etkisi(21. yüzyıl örneklemi)

    The effect of works in children literature on the realization of basic skills studied in primary school Turkish language courses (6th-7th-8th grades) of the ministry of national education (The sample of 21st century)

    MÜZEYYEN ALTUNBAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GIYASETTİN AYTAŞ