Geri Dön

Muhibbî'nin hayatı, edebî şahsiyeti ve Tuhfetu'l-Ahyâr'ın transkripsiyonlu metni (İnceleme-metin-sözlük)

Muhi̇bbi̇'s life, literal personality and transparent text of Tuhfetu'l-Ahyâr (Research-text-lexi̇con)

  1. Tez No: 458498
  2. Yazar: UĞUR YİĞİZ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MEHMET EMİN ERTAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: İslam tarihi, Muhibbî, Tuhfetu'l-Ahyâr, 16.Yüzyıl, Tuhfetu'l- Ahyâr, History of Islam, Muhibbi, 16th century
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Batman Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 301

Özet

Tez Giriş ve üç bölümden oluşmaktadır. Ayrıca tezin sonuna lügatçe, şahıs, eser ve yer adları sözlüğü ve tıpkıbasım eklenmiştir. Giriş bölümünde, eser hakkında kısaca bazı bilgiler verdikten sonra eserin başlıklarını tablo şeklinde aktarılmıştır. Birinci bölümde, Muhibbî'nin hayatı ve edebî şahsiyeti hakkında bilgi verilmiştir. Muhibbî'nin hayatı ve edebî kişiliği hakkında bilgi bulunmadığından dolayı eserden hareketle bazı bilgiler verilmiştir. İkinci bölümde, eserin telif sebebi ve ismiyle ilgili bilgiler verilmiştir. Daha sonra eserin muhteva özelliklerini, metinde kullanılan kaynaklar -ayetler, hadisler, tarihî şahsiyetler ve hadiseler- çerçevesinde açıklamaya çalıştık. Bu bölümde son olarak eserin dil ve üslup özelliklerini, eserden yola çıkılarak açıklanmıştır. Üçüncü bölümde metin tavsifi, metnin imlâ özellikleri ve metin çevirisi yapılırken izlenilen yol aktarılmıştır. Bu bölümde son olarak metnin çeviri yazısı verilmiştir. Metin içerisinde birçok kelime ve vezin hatasının olduğu belirlenmiştir. Eserin daha iyi anlaşılmasını sağlamak için lugatçe ile şahıs, eser ve yer adları sözlüğü ilave edilmiştir. Çalışma tıpkıbasımı eklenerek bitirilmiştir.

Özet (Çeviri)

We formed our thesis in three parts except entrance. We have also added glossary, people and places' names and facsimile. In the introduction, we gave a general overview of the work. In the first part, we tried to explain the information about Muhibbi's life and works. Because there is no information about him, We tried to give information about Muhibbi on the basis of the work. In the second chapter,we gave information about the reason of copyright and the name of the work.We tried to explain the content characteristics of the work in the light of the verses, hadiths, historical figures and traders in the context of the sources used in the text. Finally,in this section, we have discussed language and literary features on the basis of the work. In the third part, we transcribed the description of the text, the spelling characteristics, the way the text was translated. In this part,the translation of the text is given.It has been determined that there are many words and meter errors in the text. In order to make the work better understood, we have added a dictionary of names of persons and places with glossary. We ended our work by adding facsimile.

Benzer Tezler

  1. Lami'i Çelebi Şerefü'l-İnsan

    Başlık çevirisi yok

    SADETTİN EĞRİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEMAL KURNAZ

  2. Muhıbbî hayatı, eserleri ve Mevlid'i

    Muhıbbî his life, works and Mawlid

    NEFİSE ŞALİŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    DinMarmara Üniversitesi

    İlahiyat Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN AKSOY

  3. Alâî'nin Münâzara-i Dervîş ü Ganî'si (inceleme-transkribeli metin-tıpkıbasım)

    Münâzara-i Dervîş ü Ganî of Alâî (analysis-transcription-facsimile)

    BURHAN CAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NESLİHAN İLKNUR KESKİN

  4. Sermed Divanı, inceleme-metin

    Sermed's Divan, analyse-text

    SERHAT YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OSMAN HORATA

  5. Muhibbî Dîvânı (3000-3500. gazeller) (Bağlamlı dizin ve işlevsel sözlük)

    Muhibbî's Dîvân (3000-3500. ghazels) (Concordance and functional glossary)

    BERNA SÜKÜT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimBursa Uludağ Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLAY DURMAZ