Geri Dön

Die Militarische Fachsprache im Deutschen und Turkischen

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 4634
  2. Yazar: HİKMET TAFLAN
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MİCHAEL FRİTSCHE
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1988
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 194

Özet

TÜRKÇE ÖZET Türk-Alman askeri ilişkilerinin çok eski bir geleneği vardxr. Bu muhtemelen her iki ülkenin sosyal geçmişinin bir parçasıdır. Özellikle Türkiye Cumhuriyeti açısından ayrx bir önem taşır. Her meslek grubu gibi ordunun da özel bir meslek dili vardır. Hiyerarşik, şekil, emir ve disipline dayalı yapısal özellikleriyle bir orduda meslek dili kati formalitelere tabidir. İsteğe göre değiştirilemez ve özellikle modern bir orduda yüksek bir teşkilat seviyesi nedeniyle ortak bir terminolojiye ve kesin dil ve konuşma üsluplarına bağlıdır. Türk ordusu bir çok alanda çağdaş Türk toplumu için hala bir örnek ve toplumsal öncüdür. Mesela Federal Almanya Cumhuriyeti gibi bir çok ülkede askeri terminoloji dar bir askeri alanla sınırlanmamış, aksine günlük konuşma diline, özellikle politik ve kısmen de bilimsel tartışmaların diline nüfuz etmiştir. 0 hal de askeri mentalitenin ve dilinin Federal Almanya Cumhuriyeti ve modern Türkiye'nin toplumsal hayatını giderek artan bir şekilde belirlediğini söyleyebiliriz. Bazı etimolojik çalışmaların dışında askeri terminolojinin analiz edilmemesi gerçekten de şaşırtıcıdır. Kuvvetli tarihi bağları olan her iki toplumun askeri terminolojisinin etraflı olarak incelenmesi zaruri hale gelmiştir. Bu nedenle bu doktora çalışması özellikle meslek terminolojisini kapsamakta olup Türkçe ve Almancadaki rütbelerin, taktik işaretlerin, askeri araçların ve hizmet planının komponensiyel analizi yapılarak terimler çeşitli sınıf ve alt sınıflara ayrılarak mantiki hiyerarşi biçiminde düzenlenmiştir. Burada akraba terminolojisi metodu da kullanılarak en üst basamaktan en alt basamağa kadar ve her alt sınıfın elemanları soldan sağa doğruda numaralandırılmıştır. Burada kullanılan mantıksal hiyerarşi Almanca ve Türkçedeki terimlerin komponensiyel analiz sayesinde açıklıkla tanımlanabilmektedir. Bu rakamsal tanımlar bilgisayar lisanına geçişi Bağlıyabilmekte ve 15 NATO ülkesinde kullanılmakta olan askeri terminolojiyi ortak bir dil haline getirmektedir. Hikmet TAFLAN Öğ.Yb.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Çanakkale savaşlarında Alman Askeri Heyeti ve yardımları

    Die Deutsche Militarische Kommission bei dem Dardanellenkrieg und ihre hilfe

    SİNAN AVCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    TarihÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Yakınçağ Tarihi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AHMET ALTINTAŞ

  2. Planlama sorunları açısından Erzincan'ın şehir coğrafyası

    Die plannungsproblem hinsichtlich die stadtgeographie von Erzincan

    M. SAMET ALTINBİLEK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    CoğrafyaAtatürk Üniversitesi

    Coğrafya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAYATİ DOĞANAY

  3. 1923 - 1945 dönemi Türk - Alman ilişkileri

    Başlık çevirisi yok

    YAVUZ ÖZGÜLDÜR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1991

    Uluslararası İlişkilerAnkara Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ORAL SANDER

  4. Hellenistik Apoikia'dan Roma Colonia'sına: Antiocheia ad Pisidiam örneğinde bir koloni kentinin yerleşim ve idari tarihi

    Von der hellenistischen Apoikia zur römischen Kolonie. Die Siedlungs- und Verwaltungsgeschichte einer Koloniestadt am Beispiel Antiochia ad Pisidiam

    GÜLCAN KAŞKA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eski Çağ Dilleri ve KültürleriAkdeniz Üniversitesi

    Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. BURAK TAKMER