Mevlânâ Müzesi'ndeki 1177 Numaralı Mesnevî nüshası ve Veled İzbudak tercümesi‟nin incelenmesi
Study of Mathnawi copy and Veled Izbudak‟s translation Number 1177 at Mawlana Museum
- Tez No: 531890
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ YAKUP ŞAFAK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Mevlânâ, Mesnevî, Veled Çelebi İzbudak, Mesnevî Tercümeleri
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Kırıkkale Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Fars Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 154
Özet
Samur, Musa,“Mevlânâ Müzesi‟ndeki 1177 Numaralı Mesnevî Nüshası ve Veled Çelebi Tercümesi‟nin incelenmesi”, Yüksek Lisans Tezi, Kırıkkale 2018. Bu çalışmanın konusunu Osmanlıdan Türkiye Cumhuriyetine geçiş döneminde yaşamış olan Veled Çelebi‟nin yapmış olduğu Mesnevî tercümesi ve bu tercümeye esas olan 723 tarihli yazma nüsha teşkil etmektedir. Cumhuriyet Dönemi‟nde yayınlanan ilk Mesnevî tercümesinin sahibi Veled Çelebi‟dir. Bu tercüme incelenmiş, baş taraflarından belirli bir bölüm söz konusu yazma ile ve Reynold Alleyne Nicholson neşriyle karşılaştırılmıştır. Veled Çelebi‟nin tercümesi, o dönemde büyük bir boşluğu doldurmuştur. Bu tercüme Abdülbâki Gölpınarlı tarafından gözden geçirilmiş ve ona bazı açıklamalar yazılmıştır. Bu konuda İzbudak ile Gölpınarlı arasındaki anlaşmazlığa da değinilmiştir.
Özet (Çeviri)
Samur Musa, Study of Mathnawi Copy and Veled İzbudak‟s translation Number 1177 at Mawlana Museum, Post Graduate Thesis, Kırıkkale 2018. The subject of this study is made of Mathnawi translation by Veled Çelebi who lived through transition period from Ottoman Empire to Turkish Republic and the manuscript copy of that translation dating 723. Veled Çelebi is the owner of the first Mathnawi translation published in The Republic Period. This translation was examined and a certain part from the beginning was compared with Reynold Alleyne Nicholson‟s writing. Veled Çelebi‟s translation filled a huge gap in that period. This translation was reviewed by Abdulbaki Gölpınarlı and some explanations were added to the translation. At that point, the conflict between İzbudak and Gölpınarlı was mentioned. Key Words : Mawlana, Mathnawi, Veled Çelebi İzbudak, Mathnawi Translations.
Benzer Tezler
- Konya Mevlana Müzesi'ndeki 1069 no.lu Evrâd-ı Mevlana'nın kitap sanatları açısından incelenmesi ve transkripsiyonu
Examination and transcription of the work called 'Evrad-i Mevlana Numbered 1069' in Konya Mevlana Museum in terms of book arts
EMİNE TÜRKEŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Güzel SanatlarSelçuk ÜniversitesiMevlâna ve Mevlevîlik Araştırmaları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUTLUHAN TAŞ
- İstanbul Divan Edebiyatı Müzesi ile Konya Mevlana Müzesi'ndeki çalgılar ve bu çalgıların süslemelerinde özgün tasarımlar
Musical instruments in Museum of Classical Ottoman Literature and Konya Mevlana Museum and specific designs on decorations of such instruments
MURAT UFUK GÜLER
Yüksek Lisans
Türkçe
2005
El SanatlarıDokuz Eylül ÜniversitesiGeleneksel Türk El Sanatları Ana Sanat Dalı
Y.DOÇ.DR. AYNUR MAKTAL
- Hicri '1289-1297' dönemine ait Mevlana Müzesi'ndeki doksandört nolu şer'iyye sicil defterinin tahlili
Başlık çevirisi yok
İBRAHİM ERKEKOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
1993
TarihSelçuk ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. M. ÖZGÜ ARAS
- Konya Etnografya Müzesi ve Mevlana Müzesi' nde bulunan Kırşehir halıları
Carpets of Kirsehir exhibited in the museums of Etnographia and Mevlana in Konya
ZEHRA PALA
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
El SanatlarıSelçuk ÜniversitesiGeleneksel Türk Sanatları Ana Sanat Dalı
DOÇ. DR. MERAL AKAN
- Kirkitli dokumalarda 'Türkmen aynası' motifi
'Türkman aynası' motif at carpets and kilims
ŞEBNEM KOŞAR
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
El SanatlarıMarmara ÜniversitesiGeleneksel Türk El Sanatları Ana Sanat Dalı
DOÇ. DR. ŞERİFE ATLIHAN