Risale-i elfaz-ı küfür (inceleme-metin-sözlük)
Risale-i elfaz-i küfür (anlysis-text-dictionary)
- Tez No: 534528
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ÖZEREN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Fırat Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 291
Özet
Osmanlı Türkçesi Eski Oğuz Türkçesinin devamı olarak 14. yüzyıldan 20. yüzyıla kadar yazı dili olarak varlığını sürdürmüştür. Bu süre zarfında pek çok edebî, ilmî ve dinî eserler kaleme alınmıştır. Kaleme alınan bu eserler Türkçenin zengin söz varlığı açısından da oldukça önemlidir. Yapılan bu çalışmada, Bedr er-Reşid Muhammed b. İsmail'in Arapça yazdığı Risâle-i fî-Elfâz-ı küfr adlı eserinin ismi belli olmayan bir mütercim tarafından Osmanlı Türkçesine çevrilen ve Türk Dil Kurumu Yazma Eserler Arşivine kayıtlı A55 nolu Risale-i Elfaz-ı Küfür adlı eser yeni harflere aktarıldı. Eser yeni harflere aktarıldıktan sonra, dil özellikleri açısından incelenip, metnin sözlüğü oluşturuldu. Çalışma giriş, inceleme, metin, sözlük olmak üzere dört ana bölümden oluşmaktadır. Risale-i Elfaz-ı Küfür, dini-didaktik içerikli bir eserdir. Eserde hangi sözlerin küfür sözleri olduğu, hangi sözlerin kişiyi dinden çıkarttığı üzerinde durulmuştur. Arapçadan Osmanlı Türkçesine tercüme edilen eserin istinsah tarihi belli değildir. Eser 40 varak olup, her varak 13 satırdan teşekkül etmektedir.
Özet (Çeviri)
The ottoman Turkish, Turkey's old Turkish has maintained between 14 to 20th centuries. In this period of time, many literally, scientific and theologic works has been written. These written works are very important in the creation of new words in Turkish language. In this way, Bedr-Erreshid Muhammad Ismail's script in Arabic, Risâle-i fî-Elfâz-ı küfr, has been translated by an unknown translator and it is relaid in the Turkish language institution's written works archive numbered A55 as Risale-i Elfaz-ı Küfür in new Turkish alphabet. After inverting to the new alphabet, with regards to the language which is used research, the index of the text was formed. The introduction of essay, research, text and index include four main parts. Risale-i Elfaz-ı Küfür has a religious-didactical content. Risale focuses on the words that are kofr and the ones that cause the renunciation of the religion by a person. The copying date of the Risale which was translated from Arabic to Ottoman Turkish is unknown. It contains 40 pages and each page consists of 13 lines.
Benzer Tezler
- Bedr er-Reşîd'in Elfâz-ı küfür risalesi bağlamında tekfir problemi
The problem of takfir in the context of al-Badr al-Rashîd's treatise on Elfâz al-kufr
TUĞBA İMAMOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DinKarabük ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AHMET MEKİN KANDEMİR
- Gânim el-Bağdâdî'nin Hisnü'l-İslâm adlı eseri ve Elfâz-ı Küfür hakkındaki görüşleri
Ghanim el-Baghdadi's Hisn al-Islam and his views on utterances of unbelief (Alfaz al-Kufr)
MUSTAFA WAJID OMAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DinUludağ ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET SAİM KILAVUZ
- Risale-i Bedriyye Mazlumizade Mustafa Efendi
Başlık çevirisi yok
NAİME YASAN
Yüksek Lisans
Türkçe
1998
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ORHAN BİLGİN
- Risale-i Nurlarda Vahdet-i vücud
The concept of oneness, in the Risale-i Nurs
ŞAHİN AVCI
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
DinSüleyman Demirel ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. RİFAT OKUDAN