Geri Dön

Terminology standards as a tool in the translation process of a technical text

Teknik bir metnin çeviri sürecinde terminoloji standartlarının bir araç olarak kullanımı

  1. Tez No: 609378
  2. Yazar: MUSTAFA ŞIK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. IŞIN ÖNER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: çevirmen, teknik metin, terim, terminoloji standartları, translator, technical text, term, terminology standards
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 70

Özet

Teknik metin çeviri projesinde yer alan herhangi bir çevirmen, çeviri sürecinde terimsel problemlerle karşılaşabilir ve bir terminoloji uzmanı gibi hareket etmesi gerekebilir. Terminoloji uzmanı rolünü üstlenen çevirmenlerin bu zorlukların üstesinden gelmek için terminoloji çalışmaları ve terimler hakkında bilgi sahibi olmaları gereklidir. Bu durumda, çevirmenlerin gerekli bilgileri edinebilmeleri için en güvenilir kaynak terminoloji standartlarıdır. Standartlar, çevirmenlerin daha etkin ve profesyonel bir şekilde çalışmalarına yardımcı olur. Bu çalışmanın amacı, terim ve terim oluşumunu, terminoloji standartlarına göre ayrıntılı şekilde incelemek ve teknik çeviri sürecinde çevirmenin karşılaşacağı terimsel sorunlar için terminoloji standartlarında yer alan bilgileri esas alan çözüm önerileri aramaktır.

Özet (Çeviri)

Any translator who is involved in a translation project of a technical text may face terminological difficulties and need to act as a terminologist during the process. Translators who assume the role of a terminologist should have knowledge about terminology studies and terms to deal with these challenges. In this case, the most reliable resources for translators to acquire the necessary information are terminology standards. Standards help translators to work more efficiently and professionally. The objective of this study is to examine terms and term formation in detail according to terminology standards, and to seek solutions for the problems faced in the process of technical translations.

Benzer Tezler

  1. How cryptographic implementations affect mobile agent systems

    Şifreleme gerçekleştirmelerinin gezgin aracı internet sistemlerini nasıl etkilediği

    İSMAİL ULUKUŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Sistem ve Kontrol Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİN ANARIM

  2. Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi (AİHM) kararlarında adil denge kavramı

    The concept of fair balance in the case-law of the European Court of Human Rights

    AHMET MÜNCİ ÖZMEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Hukukİstanbul Kültür Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DURMUŞ TEZCAN

  3. Simpoez: Mimari nesne üzerine mereolojik bir yaklaşım

    Simpoiesis: A mereological approach on architectural object

    ERHAN SEVİNÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilişim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SEMA ALAÇAM

  4. A Quality management model in maritime education complying with STCW 95 convention and ruternational safety management code

    Uluslararası Emniyet Yönetim Kuralı ve STCW 95 konvansiyonuna uygun denizcilik eğitiminde Kalite Yönetim Modeli

    İSMAİL DEHA ER

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2000

    Su Ürünleriİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. OSMAN KAMİL SAĞ

  5. Sistem parametrelerinin ultrasonik medikal görüntüler üzerindeki etkilerinin incelenmesi

    Analysis of the system parameters effects on medical ultrasound images

    GERÇEK SUNMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Biyoteknolojiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Elektronik ve Haberleşme Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İNCİ ÇİLESİZ