Geri Dön

Kıssa-i Anter (3.cilt 409a-614b) [inceleme-metin-sözlük]

Qissa-i Antar (volume 3 / h.1147 / 409a-614b) [text-analysis-dictionary]

  1. Tez No: 612010
  2. Yazar: ÖZLEM KIRIMLI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. YAVUZ BAYRAM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Anter, kıssa, transkripsiyon, eski Anadolu Türkçesi, Antar, qıssa, transcript, old Anadolu Turkish
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 426

Özet

Arap edebiyatında yedi mu'allaka şairi arasında gösterilen Anter b. Şeddâd, Arap câhiliyye döneminde şairliğinin yanı sıra kahramanlığıyla da nam salmış önemli bir şahsiyettir. Bu şairin hayatı hakkında yüzyıllar boyunca hikâyeler anlatılmıştır. Hem Doğu hem de Batı dünyasında hakkında hatırı sayılır çalışmalar yapılmıştır. Anter kıssasının Türkçedeki ilk izleri 15. yüzyıla dayanmaktadır. Sanata oldukça önem veren Fatih Sultan Mehmed'in emriyle eser 1477 yılında Eski Anadolu Türkçesine tercüme edilmiştir. Mütercimi belli olmayan bu eser, toplumun her kademesinde oldukça ilgi görmüştür. Çalışmamızın konusunu, Anter kıssasının Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi Hazine Bölümü H.1147 arşiv numarası ile kayıtlı olan üçüncü cildinin 409a-614b varakları aralığının transkripsiyonlu metninin yazılıp incelenmesi ve sözlük çalışması oluşturmaktadır. Çalışmamızın temel amacı, bugün yürürlükten kalkmış bir alfabe ile yazılmış ve bu alfabeyi bilenlerin dışında kimsenin okuyamadığı dolayısıyla da yararlanamadığı bu hikâye tercümesini okunabilir hale getirmek ve kamuoyunun dikkatini çekmektir. Çalışmamız dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Anter'in hayatı, muallakası ve divanı, siret-i Anter ve tezimizde ele aldığımız nüsha hakkında bilgi verilmektedir. İkinci bölümde içerik ve imla hususiyetleri incelenmektedir. Üçüncü bölümde Kıssa-i Anter'in üçüncü cildinin 409a-614b varaklarının transkripsiyonlu metni mevcuttur. En son bölüm olan dördüncü bölümde ise sözlük bulunmaktadır.

Özet (Çeviri)

Antar b. Shaddad is an important figure not only for his poetry but also for his heroism during the Arab ignorance period. Stories have been told about this poet's life for centuries. There have been considerable studies in both the East and West. The first traces of the anther in Turkish date back to the 15th century. The work was translated into Old Anatolian Turkish in 1477 by order of Sultan Mehmed the Conqueror. This work, which is not known to the translator, has attracted a lot of attention in every level of society. The transcription text of the 409a-614b page range of the third volume, which is registered with the archive number H.1147 of the Treasury Department of the Topkapı Palace Museum Library of the Anter short, which constitutes the subject of our study, is composed of a dictionary study. The main aim of our study is to make this story translation written in an aborted alphabet which no one can read and therefore not benefit from those who know this alphabet, and to draw public attention. Our study consists of four parts. In the first part, the life of Antar, the divan and divan, Sirat Antar and information about the copy that we discussed in our thesis are given. In the second part, content and spelling characteristics are examined. In the third section, transcripts of the 409a-614b page ranges of the third volume of Qıssa-i Antar are available. The fourth section, the last section, contains the dictionary.

Benzer Tezler

  1. Kıssa-i Anter (3. Cilt/H.1147/205b-409a) [inceleme-metin-sözlük]

    Qissa-i Antar (Volume 3 /H.1147/409a-614b) [text-analysis-dictionary]

    EMİNE BAŞAK ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  2. Kıssa-i Anter (3. Cilt / H.1147 / 1b-205a)[İnceleme-metin-sözlük]

    Qıssa-ı Antar(Volume 3 / H.1147 /1b-205a) [Text-analysis-dictionary]

    ELİF DEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  3. Kıssa-i Anter (1. cilt / H.1145) inceleme-metin-sözlük

    Qissa-i Antar (volume I / H.1145) [analysis-text-dictionary]

    MUHAMMED İKBÂL GÜLER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  4. Ortopedi hastalarında akut opioid toleransı gelişimi açısından remifentanil ve fentanilin karşılaştırılması

    Comparison of remifentanil and fentanyl in terms of development of acute opioid tolerance in orthopedic patients

    NİHAN AYDIN GÜZEY

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Anestezi ve ReanimasyonSağlık Bakanlığı

    Anesteziyoloji ve Reanimasyon Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SIDIKA AYŞEGÜL ERTAŞKIN

  5. K. A. C. Creswell'in erken İslâm mimarisi araştırmaları ve Türkiye'de sanat tarihi çalışmalarındaki yeri

    K. A . C. Creswell's researches on early islamic architecture and his place in studies of history of arts in Turkey

    FETTAH AYKAÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Sanat TarihiMarmara Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AZİZ DOĞANAY