Geri Dön

Kıssa-i Anter (3. Cilt / H.1147 / 1b-205a)[İnceleme-metin-sözlük]

Qıssa-ı Antar(Volume 3 / H.1147 /1b-205a) [Text-analysis-dictionary]

  1. Tez No: 584456
  2. Yazar: ELİF DEMİR
  3. Danışmanlar: PROF. DR. YAVUZ BAYRAM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Kıssa, Anter, transkripsiyon, Eski Türk Edebiyatı, Qıssa, Antar, transcript, Classical Turkish Literature
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 390

Özet

Arap edebiyatında câhiliyye dönemi şâirlerinden olan „Antere b. Şeddâd, şairliğinin yanında bir köle olmasına rağmen kabilesini korumak adına gösterdiği kahramanlık ve cengâverlikle de tanınan önemli bir şahsiyettir. „Antere b. Şeddâd‟ın hayatı ve Kıssa-i Anter, Doğu dünyasında olduğu kadar Batı dünyasında da büyük bir ilgiyle karşılanmış ve bu doğrultuda birçok çalışma yapılmıştır. Kıssa-i Anter, sanata ve kültüre verdiği değerle tanınan Fâtih Sultan Mehmed‟in de dikkatini çekmiş ve verdiği emir doğrultusunda 1447‟de 3 cilt hâlinde Türkçeye tercüme edilmiştir. Mütercimi belli olmayan bu eser, Eski Anadolu Türkçesi ile kaleme alınmış ve Osmanlı toplumunda büyük ilgiyle okunmuştur. Çalışmamızın konusunu Kıssa-i Anter adlı eserin Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphanesi‟nde H. 1147 arşiv numarası ile kayıtlı 3. cildinin 1b-205a kısmının transkripsiyonlu metninin hazırlanması, söz konusu metnin incelenmesi, sözlüğünün hazırlanmasıyla birlikte Kıssa-i Anter ve esere konu olan Anter b. Şeddâd hakkında bilgi vermek oluşturmaktadır. Çalışmamızın temel amacı ise eseri Latin asıllı Türk alfabesine çevirerek eserin okunurluğuna katkıda bulunmak ve eseri Türk kamuoyununa kazandırmaktır. Dört bölümden oluşan çalışmamızın birinci bölümünü Anter b. Şeddâd‟ın hayatı, edebî kişiliği, Kıssa-i Anter ve tez konusu yapılan yazma nüsha hakkında bilgi vermek oluşturmaktadır. İkinci bölümde Kıssa-i Anter‟in içerik bakımından incelenmesi ve imlâ hususiyetlerine dâir bilgiler yer almaktadır. Üçüncü bölümde Kıssa-i Anter‟in 3. cildinin 1b-205a kısmının transkripsiyonlu metni bulunmaktadır. Dördüncü bölümünde ise çalışmamıza konu olan metne ait sözlük mevcuttur.

Özet (Çeviri)

“Antar ibn Shaddad”, which is one of the poets of the period of jahiliyyah in Arabic literature, is an important figure who is also known for his bravery and warlike in order to protect his tribe despite being a slave alongside his poetry.“Antar ibn Shaddad”s life and“Qıssa-i Antar”were met with great interest both in the Eastern world as well as in the Western world and many studies were made in this direction. Oıssa-i Antar, also attracted the attention of Sultan Mehmed the Conqueror, who was known for the value given to art and culture, and was translated to the Turkish in 3 volumes in 1447, on accordance with his order. This work, which the translator is unknown, was written in Old Anatolian Turkish and was read with great interest in Ottoman society. The subject of our study consists of; to type and to examine the transcript text of part 1b-205a of 3rd volume of the work named“Qıssa-i Antar”which is recorded in the Topkapı Palace Museum Library with archive number of H. 1147, to prepare its vocabulary together with providing information about“Qıssa-i Antar”and“Antar b. Shaddad”who is subject to work. And the main purpose of our study is to contribute to its legibility by translating the work into the Latin based Turkish alphabet and to bring it back to the Turkish public. There are 4 parts in our study, the first part consists of the information about the life of Antar b. Şeddâd, his literary personality, Qıssa-i Antar and its a Turkish copy. The second part consist of the examination of part 1b-205a of 3rd volume of Qıssa-i Antar in terms of content and the information about spelling features. In the third part, the transcript text of part 1b-205a of Volume 3 Qıssa-i Antar is available. And in the fourth part, the vocabulary prepared for our study is presented.

Benzer Tezler

  1. Kıssa-i Anter (3. Cilt/H.1147/205b-409a) [inceleme-metin-sözlük]

    Qissa-i Antar (Volume 3 /H.1147/409a-614b) [text-analysis-dictionary]

    EMİNE BAŞAK ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  2. Kıssa-i Anter (3.cilt 409a-614b) [inceleme-metin-sözlük]

    Qissa-i Antar (volume 3 / h.1147 / 409a-614b) [text-analysis-dictionary]

    ÖZLEM KIRIMLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  3. Kıssa-i Anter (1. cilt / H.1145) inceleme-metin-sözlük

    Qissa-i Antar (volume I / H.1145) [analysis-text-dictionary]

    MUHAMMED İKBÂL GÜLER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAVUZ BAYRAM

  4. Erken Hristiyan ve ilk Bizans resim ve kabartma sanatında kaynak ve okullar (2 cilt)

    Sources and school of painting and sculpture during the early Christian and first Byzantine period

    AHMET MEHMET KİPMEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    Güzel SanatlarMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    PROF.DR. SEMRA GERMANER

  5. Akneli hastalarda skar oluşumunda etkili faktörlerin araştırılması

    Investigation of factors affecting scar formation in acne patients

    HALİL İBRAHİM YANIK

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DermatolojiEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Deri ve Zührevi Hast. Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ERSOY ACER