Geri Dön

Dârülelhân Külliyatı Anadolu halk şarkıları 3-4 no'lu defterlerin günümüz Türkçesine aktarılması ve incelenmesi

Transferring Dârülelhân Collection Anatolian folk songs 3-4 notebooks into modern Turkish and studying

  1. Tez No: 650122
  2. Yazar: KADİR VURAL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. FERDİ KOÇ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Müzik, Music
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel Bilimler Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Müzik Bilimleri Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 313

Özet

Bu çalışmada; Türk müziğinde Dârülelhân ve Dârülelhân'da yapılmış olan nota yayımları hakkında bilgi verilmiş, Dârülelhân Külliyatı Anadolu Halk Şarkıları defterleri tanıtılmış, Dârülelhân Külliyatı Anadolu Halk Şarkıları 3-4 No'lu defterlerin günümüz Türkçesine aktarılması yapılmış ve bunların içeriğinde bulunan eserlerin gerek TRT repertuvarında gerek internet ya da diğer nota yayınlarındaki nüshaları üzerine melodi ve güfte yönünden benzerlik ya da farklılıklarının ortaya koyulması hedeflenmiştir. Dârülelhân Külliyatı Anadolu Halk Şarkıları 3-4 No'lu defterlerde var olan eserler önce günümüz Türkçesine aktarılmış, daha sonra TRT repertuvarından, Nota Arşivleri ve Sanat Müziği Notaları internet sitelerinden elde edilen eserler ile güfte benzerlikleri ve melodik formları bakımından karşılaştırılarak incelenmiştir. Meşhur Türk Beşlerinden olan biri olan Cemal Reşit Reşit Rey'in çabaları sonucu 1927 senesinde yayınlanan 3-4 No'lu defterlerin her ikisinin başlangıç kısımlarında kendisinin kaleme aldığı mukaddimeler bulunmaktadır. Her iki defterde de bu mukaddimelerin ardından gelen toplam 82 eser mevcuttur. Mukaddime kısımları ve türküler Osmanlı Türkçesinden günümüz Türkçesine aktarıldıktan sonra bu eserler; güftelerinin başlangıç sözleri, isimleri dikkate alınarak taranmış, ulaşılan eserler güfte benzerlikleri ve melodik formları esas alınarak karşılaştırılmıştır. Son olarak her iki defterde var olan toplam 82 eserin günümüz Türkçesine aktarımı yapıldıktan sonra, güfteleriyle yazılarak yeniden notaya alınmış, icrâya hazır hâle getirilmesi sağlanmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, the information was given about the publications of Dârülelhân and the notes which were made in Dârülelhân, Dârülelhân Collection Anatolian Folk Songs books were introduced, Anatolian Folk Songs books 3-4 were transferred to modern Turkish and it was aimed to reveal the similarities or differences in terms of melody and lyrics on the copies of the works in the TRT repertory and on the internet or other nota publications. The Complete Works of the 3-4 records of Anatolian Folk Songs Dârülelhân were first transferred to modern Turkish, then they were examined compared with similarities of lyrics, melodic form and were obtained from TRT repertory Music Archives and Art Music Notes web sites. Cemal Reşit Rey, one of the famous Turkish five, published in 1927 as a result of the efforts of 3-4 numbered books in the beginning parts of both of the scriptures are written by himself. In both books, there are 82 works followed by these preliminaries. The part of the preliminaries and folk songs were transferred from Ottoman Turkish to modern Turkish, after these works were compared with the prosedures of melodic form, similarities of the lyrics and with the reached works and scanned on the basis of the initial words. Finally, after transferring 82 works to our modern Turkish, that are both in two records available, it was made ready to be rendered as lyrics in a way that the lyrics were written.

Benzer Tezler

  1. Dârülelhan Külliyâtı Anadolu halk şarkıları 5 no'lu defterin günümüz Türkçesine aktarılması ve incelenmesi

    Transferring Dârülelhan corpus Anatolian folk songs no 5 notebook to recent Turkish and examination

    EMRAH ÖNDEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    MüzikSakarya Üniversitesi

    Temel Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FERDİ KOÇ

  2. Dârülelhan Nota Külliyâtı Anadolu halk şarkıları 6 ve 7 numaralı defterlerin günümüz Türkçesine çeviri aktarımı

    Darulelhan Notati̇on Corpus Anatoli̇an folk songs translati̇on of books si̇xth and seventh i̇nto modern Turki̇sh

    BÜŞRA ERİM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    MüzikSakarya Üniversitesi

    Temel Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CEMAL KARABAŞOĞLU

  3. Ali Rifat Çağatay'ın 8 numaralı Hamparsum Defterinde ve Dârülelhân Külliyatı'nda yer alan ortak eserlerin edisyon kritiği

    Edition critical of the common works in Ali Rıfat Çağatay's Hamparsum Book no. 8 and in the Darülelhân Corpus

    TARIK ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Müzikoloji ve Müzik Teorisi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞİRİN KARADENİZ

  4. Neyzen Yusuf Paşa'nın hayatı ve 10 saz eserinin makam ve form bakımından incelenmesi

    Neyzen Yusuf Pasha's life and makam and form analysis of 10 instruments

    BURAK KISA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    MüzikHaliç Üniversitesi

    Türk Müziği Ana Sanat Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜLDENİZ EKMEN

  5. Dârülelhan döneminde Râuf Yekta Bey'in saz eseri formundaki eserlerinin çeşitli değişkenler açısından incelenmesi

    Examination of Râuf Yekta Bey's works in the form of instruments in Darülelhan period in terms of various variables

    ORHAN ALKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    MüzikAtatürk Üniversitesi

    Müzik Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YILMAZ KAHYAOĞLU