Geri Dön

Dârülelhan Külliyâtı Anadolu halk şarkıları 5 no'lu defterin günümüz Türkçesine aktarılması ve incelenmesi

Transferring Dârülelhan corpus Anatolian folk songs no 5 notebook to recent Turkish and examination

  1. Tez No: 556984
  2. Yazar: EMRAH ÖNDEŞ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. FERDİ KOÇ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Müzik, Music
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel Bilimler Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Müzik Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 214

Özet

Bu araştırmada Dârülelhan'ın tarihçesinden ve yaptığı nota yayımlarından kısaca bahsedildikten sonra, Dârülelhan Külliyâtı Anadolu Halk Şarkıları 5 no'lu defterin günümüz Türkçesine aktarılması ve içeriğinde bulunan eserlerin TRT Repertuvarında kayıtlı olup olmadığı, güfteleri itibariyle benzerlikler gösterenlerin ortaya çıkarılması amaçlanmıştır. Çalışmanın başında öncelikle Dârülelhan Külliyâtı Anadolu Halk Şarkıları 5 no'lu defterde bulunan eserler günümüz Türkçesine aktarılmış ardından da TRT repertuvarından, Nota Arşivleri sitesinden ulaşılan eserlerle benzerlikleri bakımından karşılaştırılarak incelenmiştir. 1927 yılında Ekrem Besim Bey tarafından yayıma hazırlanmış olan bu defterin içeriğinde, giriş kısmında Ekrem Bey'in bir mukaddimesi ve devamında Konya, Karaman, Urfa yörelerinden derlenmiş olan, birisi sözsüz oyun havası olmak üzere toplam 34 eser bulunmaktadır. Ekrem Besim Bey'in mukaddimesi ve 34 eser Osmanlı Türkçesinden günümüz harflerine aktarıldıktan sonra TRT repertuvarı ve Nota Arşivleri isimli siteden başlık kısımlarında bulunan isimleri ve güfteleri ile aramalar yapılmış, bulunan eserler usûl, yöre, melodik yapı ve güfte benzerlikleri bakımından karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırmalar sonucu defterde bulunan Şerif Hanım Türküsü, Âşıkın Yaylası, Ağlama Yâr Ağlama, Petekte Üzüm başlıklı eserlerin sayılan özellikler bakımından benzer nüshalarına ulaşılmıştır. Bu çalışma ile 5 no'lu defterde bulunan 34 adet eserin notası, günümüz harflerine aktarılması yapılan güfteleriyle birlikte tekrardan yazılmış ve icrâ için uygun hale getirilmiştir.

Özet (Çeviri)

In this research, after being expressed briefly about the history of Dârülelhan and the note publications, being transferred the notebook of Dârülelhan Corpus Anatolian Folk Songs No 5-6 Notebooks to our recent Turkish language and whether the works are registered or not, due to its lyrics, it has been aimed that the similarities are revealed. In the begining of the research, firstly, the works that take part in the Dârülelhan Corpus Anatolian Folk Songs No 5 notebook have been transferred to our recent Turkish language, then, in point of their similarities, it has been commented by comparing with the works that obtained from the TRT repertoire and Note Archives sites. In 1927, in the content of this notebook that has been ready to publication by Ekrem Besim Bey, total 34 folk songs(only one is wordless traditional dance music), which has been compiled from the region of Konya, Karaman, Urfa, and an introduction of Ekrem Besim Bey are taken part in the introduction. After Ekrem Besim Bey's introduction and 34 folk songs have been transferred from Ottoman Turkish language to our recent letters, it has been made researches from the TRT repertoire and Nota Arşivleri sites with the names and lyrics which take part in their titles, the found folk songs have been compared with the similarities in point of rhythm, region, melodic structure. In the result of these comparisons, in point of these features, it has been reached to similar copies of Şerif Hanım Türküsü, Aşıkın Yaylası, Ağlama Yar Ağlama, Petekte Üzüm that take part in the notebook. With this research, the notes of 34 folk songs that take part in the no 5 Notebook, have been written again with lyrics that transferred to our recent letters and they have been became appropriate for execution.

Benzer Tezler

  1. Dârülelhân Külliyatı Anadolu halk şarkıları 3-4 no'lu defterlerin günümüz Türkçesine aktarılması ve incelenmesi

    Transferring Dârülelhân Collection Anatolian folk songs 3-4 notebooks into modern Turkish and studying

    KADİR VURAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    MüzikSakarya Üniversitesi

    Temel Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FERDİ KOÇ

  2. Dârülelhan Nota Külliyâtı Anadolu halk şarkıları 6 ve 7 numaralı defterlerin günümüz Türkçesine çeviri aktarımı

    Darulelhan Notati̇on Corpus Anatoli̇an folk songs translati̇on of books si̇xth and seventh i̇nto modern Turki̇sh

    BÜŞRA ERİM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    MüzikSakarya Üniversitesi

    Temel Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CEMAL KARABAŞOĞLU

  3. Ali Rifat Çağatay'ın 8 numaralı Hamparsum Defterinde ve Dârülelhân Külliyatı'nda yer alan ortak eserlerin edisyon kritiği

    Edition critical of the common works in Ali Rıfat Çağatay's Hamparsum Book no. 8 and in the Darülelhân Corpus

    TARIK ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Müzikoloji ve Müzik Teorisi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞİRİN KARADENİZ

  4. Neyzen Yusuf Paşa'nın hayatı ve 10 saz eserinin makam ve form bakımından incelenmesi

    Neyzen Yusuf Pasha's life and makam and form analysis of 10 instruments

    BURAK KISA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    MüzikHaliç Üniversitesi

    Türk Müziği Ana Sanat Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜLDENİZ EKMEN

  5. Dârülelhan döneminde Râuf Yekta Bey'in saz eseri formundaki eserlerinin çeşitli değişkenler açısından incelenmesi

    Examination of Râuf Yekta Bey's works in the form of instruments in Darülelhan period in terms of various variables

    ORHAN ALKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    MüzikAtatürk Üniversitesi

    Müzik Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YILMAZ KAHYAOĞLU