Kur'an-ı Kerim'de görme ifade eden fiillerin çokanlamlılık açısından incelenmesi
Analyzing the verbs expressing sight in Qur'an in terms of polysemy
- Tez No: 658316
- Danışmanlar: PROF. DR. H. MEHMET SOYSALDI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Din, Religion
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2021
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Fırat Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Tefsir Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 95
Özet
Birçok dilde bir kelimenin birden fazla anlamı bulunmaktadır. Aynı zamanda bazı dillerde aynı anlama sahip birçok kelime bulunmaktadır. Dilbilimde bu durum çokanlamlılık olgusu içinde değerlendirilmektedir. Çokanlamlılık olgusuna ise çeşitli etkenler sebep olmaktadır. Çokanlamlılık olgusu üç gruba ayrılmaktadır. Bunlar eşadlılık, eşanlamlılık ve ezdâdlıktır. Arapça olarak indirilen Kur'ân-ı Kerim'de çokanlamlı kelimeler bulunmaktadır. Kur'an'da geçen nazara, rea ve basara fiilleri çokanlamlı kelimeler içerisinde değerlendirilmektedir. Bu fiilerin ortak anlamı görme olarak ifade edilmektedir. Fakat bu fiillerde, anlamca bazı farklılıklar vardır. Nazara fiili bakmak, rea fiili görmek ve gördüğünü düşünmek, basara fiili bir şeyin iç yüzünü görerek kavramak anlamına geldiği ifade edilmektedir. Ayrıca Kur'an'daki bu fiiler; görmek, bakmak anlamlarının dışında başka anlamlara da gelmektedir.
Özet (Çeviri)
One word has more than one meaning in many languages. At the same time, there are a lot of words which have the same meaning in some languages. This situation in linguistics has been evaluated in the phenomenon of polysemy. Various factors cause the phenomenon of polysemy. The phenomenon is divided into three groups. These are heteronymy, synonymy and antonymy. The Qur'an which was sent down as Arabic has polysemic words. For example,“nazara”,“reâ”and“basara”are the words in the Qur'an and they have been evaluated as polysemic verbs. These verbs have the same meaning which is translated as“to see”. But among these verbs, there are same semantic differences. The verb of“Nazara”means“look”, the verb of“Reâ”means“see”and the verb of“Basara”means“comprehend by seeing the lowdown of something.”These verb in the Qur'an also have other meanings except“to look”and“to see”.
Benzer Tezler
- Âl-i İmran süresindeki inşa üslubu
Building styles of Al-i in the Qur'an
DEARY MOHAMMED ATA RASHED
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DinYüzüncü Yıl ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ŞİRİN ÇIKAR
- Ebu'l Muîn en-Nesefî'de insan fiilleri (Efâlü'l-ibâd)
Abul Muin-Nesefi human actions (Efalu'l-ipad)
BORAN ÇAYIR
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DinBayburt ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEHMET KENAN ŞAHİN
- Kur'ân-ı Kerîm'e göre amellerin boşa çıkması
To come into nothing of the acts (habt-ı a'mâl) according to the Quran
MERVE BEKÇİ
- منهج التفسير عند سعيد النورسي
Said Nursi ve tefsir yöntem / Said Nursi and the method of tafsir
M. SAFWAN ALHAMDAN
Yüksek Lisans
Arapça
2022
DinBingöl ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. EMANNULLAH POLAT
- اإلعجاز البياني في اآليات التي وردت فيها كلمتا الخوف والحزن
Rhetorical miraculousness in the verses that containedthe words fear and sadness el-iʻcâzu'l-beyânî fi'l-âyâti'lleti veradet fihâkelimetâ el-havfi ve'l-hüzni (Havf ve hüzn kelimelerinin geçtiği âyetlerdeki beyânî iʻcâz)
ABDURRAHMAN ELHACHASAN
Yüksek Lisans
Arapça
2021
DinVan Yüzüncü Yıl ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ABDULBAKİ GÜNEŞ