Geri Dön

Reframing through simultaneous interpreting: The 2020 US Presidential debates in the shadow of a pandemic

Simultane çeviri yoluyla yeniden çerçeveleme: Pandeminin gölgesinde 2020 ABD Başkanlık seçimleri

  1. Tez No: 742932
  2. Yazar: PERİHAN DEMİR
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZÜM ARZIK ERZURUMLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 249

Özet

ABD Başkanlık Münazaraları, Türkiye'nin yanı sıra birçok ülkede canlı yayında çevrilen ve en çok takip edilen TV programlarından biridir. 2020 yılı, münazaraların bir pandeminin gölgesinde gerçekleşmesi bakımından oldukça kayda değerdir. Bununla birlikte adayların sürekli birbirini bölmesiyle ortaya çıkan kargaşalı ortam izleyicilerin de dikkatini çekmiştir. Türkiye'de, bu yılki münazaralar pandemi nedeniyle alınan önlemlerin şekillendirdiği yeni çalışma koşulları ile birlikte TV'de canlı olarak çevrilmiştir. Dolayısıyla bu çalışma, 2020 ABD Başkanlık Münazaraları'nın televizyonda simultane tercüme yoluyla nasıl yeniden çerçevelendiğini incelemeyi amaçlamaktadır. Betimleyici nitelikteki bu çalışmada, medya çalışmalarında sıklıkla kullanılan bir çerçevede, iki farklı haber kaynağından yapılan tartışmaların simultane çeviri kayıtları elde edilmiştir. Ayrıca Başkanlık Münazaraları'nı çeviren tercümanlar ile derinlemesine görüşmeler yapılmıştır. Gerçek çeviri örnekleri ışığında ve açık uçlu mülakatlar aracılığıyla çevirmenlerin çalışma koşulları ve hazırlık süreçleri ile münazaraların çevirisine yönelik kararları analiz edilmiştir Sonuç olarak, Başkanlık Münazaraları'nın simultane çeviri yoluyla nasıl yeniden çerçevelendiği ve tercümanların nasıl çerçeveleyici olarak öne çıktığı sorusuna ışık tutmak için veriler ve görüşmeler Çerçeveleme Teorisi ışığında incelenmiştir. Bu doğrultuda, çevirileri çerçeveleyen çalışma koşulları ve hazırlık süreçlerinin yanı sıra tercümanların da aldıkları karar ve benimsedikleri stratejilerle münazaraları yeniden çerçeveledikleri görülmüştür.

Özet (Çeviri)

The U.S. Presidential Debates are one of the most followed TV shows being interpreted live in many countries as well as in Turkey. The year 2020 was noteworthy in the sense that the debates were held in the shadow of a pandemic. Along with that, the tumultuous environment with overlapping talks of the candidates received a great deal of attention. In Turkey, this year's debates were interpreted live on TV with the new working conditions shaped by the precautions due to the pandemic. It is against this background that this study aims to examine how the 2020 American presidential debates are reframed through simultaneous interpretation on television. Against this backdrop, recordings of the simultaneous interpretation of the debates were obtained from 2 news outlets. Furthermore, in-depth interviews with the interpreters of the Presidential Debates were corroborated with the real interpreting instances. Through interviews, working conditions and preparation process of the interpreters will be analysed as well as their decisions pertaining to the interpretation of the debates. As a result, the data and the interviews will be scrutinized in the light of Framing Theory to shed light on the question how the simultaneous interpretation of the presidential debates were (re)framed and the interpreters become (re)framers. Correspondingly, the results prove that along with working conditions and preparation processes framing the simultaneous interpretations, interpreters as well (re)frame the debates with the decisions and strategies they adopt.

Benzer Tezler

  1. Novel bimetallic mesoporous catalysts for hydrogen production through steam reforming of ethanol

    Etanolun su buharı ile reformlanması ile hidrojen üretimi için yeni çift metalli mezo-gözenekli katalizörler

    CANAN ŞENER

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    Kimya MühendisliğiOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Kimya Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLŞEN DOĞU

    PROF. DR. TİMUR DOĞU

  2. The theoretical analysis of the interaction between methane dehydrogenation and carbon dioxide dissociation products with Ni and PtNi surfaces

    Metan dehidrojenasyonu ve carbon dioksit ayrışması ürünleri ile Ni ve PtNi yüzeyleri arasındaki etkileşimin teorik analizi

    MERVE AYVAZ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    Kimya MühendisliğiBoğaziçi Üniversitesi

    Kimya Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET ERHAN AKSOYLU

  3. Investigation and evaluation of water permeation through BaCe0.8Y0.2O3-δ electrolyte for solid oxide fuel cells

    Başlık çevirisi yok

    SELGİN AL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Kimya MühendisliğiNewcastle University

    Kimya Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. IAN METCALFE

    DR. EVANGELOS PAPAIOANNOU

  4. Mesafeli sözleşmelerde tüketicinin korunması: Ön bilgilendirme yükümlülüğü ve cayma hakkı

    Consumer protection on distance contracts: Pre-contractual information obligation and right to withdraw

    ATA SITKI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYŞE TUBA AKÇURA KARAMAN

  5. Failing promises of homeownership in Turkey

    Türkiye'de ev sahipliğinin yerine getiremediği vaatleri

    ESMA AKSOY KHURAMİ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Şehircilik ve Bölge PlanlamaOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÖZGÜL BURCU ÖZDEMİR SARI