Geri Dön

Mütercim Asım ve Kamus tercümesi (hadis ilimleri yönünden değerlendirme)

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 74503
  2. Yazar: NUMAN YAZICI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ABDULLAH AYDINLI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1999
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Hadis Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 140

Özet

ÖZET Bu yüksek lisans tezinde Mütercim Âsim Efendi hakkında bilgi verilmiş ve Kâmûs tercümesinin hadîs ilimleri yönünden bir değerlendirilmesi yapılmıştır. Tez bir giriş ve iki ayrı bölüm halinde hazırlanmıştır. Giriş Hz. Peygamberin (s.a.s.) tebliğ ettiği Kur'ân-ı Kerim'i tebyine de memur edilmesi, Kur'ân-ı Kerim'in öğrenilmesi yanında hadîslerin de öğrenilmesine zemin hazırlamıştır. Öğrenilen hadîslerin, aslına uygun bir şekilde korunması için bir takım tedbirler alınmış ve bu tedbirlerin geliştirilmesi de hadîs ilimlerinin doğmasını sağlamıştır. Kur'ân-ı Kerîm'in olduğu kadar hadîslerin de Arapça sarf ve nahiv kaidelerine uygun bir şekilde okunması ve yine Hz. Peygamberin (s.a.s.)muradına uygun olarak anlaşılması için nahiv mektepleri ve lügat medreseleri kurulmuştur. Birinci Bölüm Mütercim Âsim Efendi Antep'te doğmuş ve tahsilim orada tamamlamıştır. Antep'te mahkeme katipliği yaptığı sırada çıkan olaylar yüzünden İstanbul'a göç etmek zorunda kalmıştır. İstanbul'da ilim çevreleriyle temas kurmuş, pek çok telif ve tercüme eserler kaleme almıştır. Devlet kademelerinde çeşitli görevlerde bulunmuştur. Yaptığı tercümelerde çok başarılı olmuş ve böylece“Mütercim”unvanıyla şöhret bulmuştur, el- Fîrûzâbâdî'nin el-Kâmûsu'-Muhît isimli lügati da önemli tercümelerinden biri kabul edilmiştir. IX

Özet (Çeviri)

SUMMARY In this thesis Mütercim Âsim Efendi has been introduced and the translation of the Kâmûs criticized in the meaning of the Hadîs sciences. The thesis has been prepared in two parts and an introductory part. Introduction Profit Hz. Muhammed (s.a.s.) wasn't only passing the messages of the Koran but was to explain it too, there for science of the hadîs was necessary too. To be able to keep the hadîs as in their original version some sciences came upoa And some Grammar and Dictionary school opened to study the hadîs according to what Hz. Muhammed (s.a.s.) mend and Arabic grammatical rules as well. First Part Mütercim Âsim Efendi was born in Antep and fulfilled his education there. He had to move to Istanbul because of the problems where he was working in Antep. He had worked as a clerk for the government at different posts. Because of his success in translation he was known as a famous translator. One of his important translation work is accepted as el-Kâmûsu'1-Muhît of el-Fîrûzâbâdî. el-Fîrûzâbâdî was a scientist of Arabic language, interpretation and the hadîs; and he prepared this dictionary. A lot of works have been done against and in favor of for this dictionary. As he translated this dictionary with success he also helped it to become like an encyclopedia with his important additions. XI

Benzer Tezler

  1. Mütercim Âsım'ın ?Kâmus tercümesi?ne eklediği Türkçe kelimelerin etimolojik açıdan incelenmesi

    The interpreter Âsım Efendi?s additional explanatory Turkish words to his Turkish translation of 'Kâmusu'l-Muhît? will be etymologically examined

    TAHER MOHAMMED MARZOUK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSA DUMAN

  2. Al-Okyanusu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsi'l-Muhît-'Ğayn' maddesi (al-Muğazğaza-al-Iğtiyâl): Giriş-metin-sözlük-dizin

    Al-Okyanusu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsi'l-Muhît-'Ğayn' article (al-Muğazğaza-al-Iğtiyâl): Introduction-text-vocabulary-index

    KADİR YAĞIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıErzincan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FARUK GÜRBÜZ

  3. Al-Ukyânûsu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsi'l-Muhît - Ğayn maddesi (al-ğatmu - al-iğyau) Giriş - Metin - Sözlük - Dizin

    Al-Ukyânûsu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsi'l-Muhît - Ğayn-entries (from al-ğatmu - to al- iğyau) introduction - Text - Vocabulary - Index

    SEFA YÜCEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıErzincan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FAYSAL OKAN ATASOY

  4. Al-Okyanusu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsu'l-Muhît, 'Ğayn' maddesi (Al-Ğuddat - al-Ğadrat): Giriş-metin-sözlük-dizin

    Al-Okyanusu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsu'l-Muhît's, -ğ- entries (From al-ğuddat - to al-ğadrat): Introduction-text-vocabulary-index

    İSMAİL GÖRENPINAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıErzincan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FAYSAL OKAN ATASOY

  5. Al-Okyanusu'l-Basìt fî Tarcamati'l-Kâmûsu'l-Muhît, 'Ğayn' maddesi (Al-Ğibbu - al-Ğavcu): Giriş-metin-sözlük-dizin

    Al-Okyanusu'l-Basît fî Tarcamati'l-Kâmûsu'l-Muhît, -ğ- entries (From al-Ğibbu - to al-Ğavcu: Introduction-text-vocabulary-index

    ERDAL GÜLEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıErzincan Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FAYSAL OKAN ATASOY