Geri Dön

Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) adlı eserin çeviri yazıya aktarımı

Translating Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye (Ⅰ-Ⅱ) into translation

  1. Tez No: 755225
  2. Yazar: MARHABA SATARI
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ HÜLYA ÜRKMEZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Antoloji, Aleksander Konstantinidi Efendi, Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye, Çeviri Metin, Anthology, Alexsander Konstantinidi Efendi, Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye, Translated Text
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 545

Özet

Tanzimat döneminin önemli antolojilerinden biri Osmanlı Rum kökenli Aleksander Konstantinidi Efendi'nin iki ciltlik Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye adlı eseridir. Bu eser, Rum çocuklarına Osmanlı Türkçesi, örf, âdet ve Osmanlı tarihinin öğretilmesi amacıyla hazırlanmıştır. Bu eserin birinci cildi 1871'de yayımlanmıştır ve çocuk edebiyatı örneklerini içermektedir. 1874'te yazılan ikinci cildi ise gençlere mahsustur. Ⅰ. ciltte 10 hikâye, 16 mektup, 8 tercüme, 37 gazel, 3 kaside, 1 tahmis, Osmanlı ve İslam tarihi ile ilgili metinler yer almaktadır. Ⅱ. ciltte 39 hikâye, 9 tercüme, 1 çocuk eğitimiyle ilgili makale ve genel bilgiler içeren yazılar yer almaktadır. Yazarın hitap ettiği kitle ilköğretim seviyesi öğrencileri olduğu için eserin Ⅰ. cild ve Ⅱ. cildinin büyük bir kısmının dili sadedir. Aleksander Konstantinidi Efendi'nin Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye adlı eserinin çalışılmasından amaç; şu ana kadar Latin harflerine aktarılmadığı görülen eseri Latin harflerine aktararak bugünün okuruna ulaştırmaya çalışmaktır. Yazarın hayatı ve eserleri hakkında kaynaklarda verilen bilgiler sınırlıdır. Bunun için çalışmaya öncelikle Aleksander Konstantinidi Efendi'nin hayatı ve eserleri araştırılarak başlandı. Metni çeviri yazıya aktarırken aslına sadık kalındı. Araştırmada nitel araştırma yöntemlerinden biri olan doküman incelemesi yapılmış, tarama ve çeviri metodu kullanılmıştır.

Özet (Çeviri)

One of the important anthologies of the Tanzimat period is the two-volume Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye by Alekander Konstantinidi Efendi, of Ottoman Greek origin. This work has been prepared to teach Greek children Ottoman Turkish, customs, traditions and Ottoman history. The first volume of this work was published in 1871 and contains examples of children's literature. The second volume, written in 1874, is for young people. Ⅰ. The volume contains 10 stories, 16 letters, 8 translations, 37 ghazals, 3 odes, 1 tahmis, and texts on Ottoman and Islamic history. Ⅱ. The volume contains 39 stories, 9 translations, 1 article on child education and articles containing general information. Since the audience addressed by the author is primary school students, the work's Ⅰ. skin and Ⅱ. The language of most of his skin is plain. The aim of studying the work of Aleksander Konstantinidi Efendi called Müntehabat-ı Asar-ı Osmaniye; It is to try to convey the work, which has not been translated into Latin letters until now, to today's readers by transferring it to Latin letters. The information given in the sources about the life and works of the author is limited. For this purpose, the study started by researching the life and works of Alekander Konstantinidi Efendi. While translating the text into transcription, it was faithful to the original. In the research, document analysis, which is one of the qualitative research methods, was carried out and scanning and translation methods were used.

Benzer Tezler

  1. Millet Kütüphanesi Ali Emiri Manzum 738 numaralı kadın şairlere ait bir mecmua (İnceleme-metin)

    A poetry collection of women poets registered in Ali Emiri Manzum 738 at Millet Library (Analysis-text)

    ESRANUR AŞAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ EMRE ÖZYILDIRIM

  2. Müntehabât-ı Tercümân-ı Hakîkat (3. cilt) inceleme, tahlilî fihrist, seçme metinler

    Müntehabat-ı Tercüman-ı Hakikat (3. volume) research, analysis index, selected texts

    MURAT KARABAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıGiresun Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN KOLCU

  3. Müntehabât-ı Mîr Nazîf (İnceleme-metin)

    Müntehabât-i Mîr Nazîf (Review-text)

    ŞAKİR ÜMÜTLİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıUşak Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ RAMAZAN BARDAKÇI

  4. Müntehabât-ı Eş'âr ve Gazeliyât [06 Mil Yz A 799]

    Collection of poems and gazals [06 Mil Yz A 799]

    ENES YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BEKİR ÇINAR

  5. Mehmed Şükrü'nün (Dâmâd-ı Gelenbevî) Müntehabât-ı Mesnevî'si, (İnceleme-metin)

    A critical review on Müntehabât-i Mesnevî by Mehmed Şükrü

    OSMAN RAHMİ COŞKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıUşak Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ÜNAL