Geri Dön

Perception of remote interpreting technologies by conference interpreters in Turkey

Uzaktan sözlü çeviri teknolojilerinin Türkiye'deki konferans tercümanları tarafından alınımı

  1. Tez No: 773553
  2. Yazar: ENES EKİCİ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞEYDA KINCAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 96

Özet

Uzaktan Simultane Çeviri, Covid-19 salgını başladıktan sonra çoğu konferans için varsayılan yöntem haline geldi. Eldeki bu çalışma, Türkiye'de çalışan konferans tercümanlarının Uzaktan Çeviri hakkında ne düşündüklerini bulmayı amaçlamaktadır. İlk olarak 1920'lerde yapılan deneylerden başlayarak 1940'larda Birleşmiş Milletler'de yaygınlaşan simultane tercümenin tarihini özetler. Ayrıca, Uzaktan Sözlü Çeviri'nin kullanılabileceği farklı yöntemleri belirten çeşitli akademisyenler tarafından verilen birden fazla tanımı kategorize eder ve Uzaktan Sözlü Çeviriyi tanımlar. Tez için seçilen tanım, konferans tercümanının başka bir yerde çalışması gereken her türlü simultane çeviri ortamıdır. Tez, bir Uzaktan Sözlü Çeviri oturumu sırasında tercümanların karşılaştığı sorunları açıklamak için teorik arka planı olarak Gile'nin Çaba Modelini kullanır. Bu, uzaktan çevrilen bir konferans sırasında karşılaşılan bazı sorunları bağlama koymamızı sağlar. Çalışma bir pilot çalışma (Kıncal & Ekici, 2020) üzerine inşa edilmiştir ve Türkiye'deki konferans tercümanlarının karşılaştığı sorunları daha derinden incelemektedir. Bu tez, yedi tercümanla yapılan bir dizi görüşme yoluyla verilerini topladığı için yedi tercümanın Uzaktan Sözlü Çeviri deneyimine odaklanan bir vaka çalışmasıdır. Eldeki çalışma, Uzaktan Sözlü Çeviri deneylerinin ayrıntılı bir kronolojik tarihini verir ve literatürde bulunan yaygın sorunları listeler. Literatürde bulunan yaygın sorunlardan biri, orada olma ve kontrol altında olma hissinin büyük ölçüde azalması ve yorgunluk hissinin yerinde yapılan sözlü çeviriye göre daha erken başgöstermesidir (Moser-Mercer, 13, 2003). Bu tez, konferans tercümanlarının daha fazla sorumluluk sahibi olmaları ve insan dokunuşu eksikliği nedeniyle daha fazla stres hissettiklerini doğruladı. Bu çalışma aynı zamanda uzaktan sözlü çevirinin çeviri bölümlerinde mevcut müfredatlara dahil edilmesi konusunu da detaylandırmaktadır.

Özet (Çeviri)

Remote Simultaneous Interpreting has become the common mode for most conferences after the Covid-19 pandemic started. This study at hand aims to find how conference interpreters who work in Turkey think of Remote Interpreting. It first gives a history of simultaneous interpreting starting with the first experiments conducted in the 1920s and gives an account of simultaneous interpreting becoming widespread in the 1940s at the United Nations. It also provides definitions for Remote Interpreting, categorizing various definitions given by several scholar to describe different settings Remote Interpreting can be used in. The definition selected for the thesis is any kind of simultaneous interpreting setting in which the conference interpreter is required to work in another location than where the conference is taking place. The thesis uses Gile's Effort Model as its theoratical background to describe the issues faced by the interpreters during a Remote Interpreting session. This allows us to put some of the problems faced during a remotely interpreted event in context. The study is built on a pilot study (Kıncal & Ekici, 2020) and further investigates the issues faced by the conference interpreters in Turkey. The thesis is a case study that focuses on seven interpreters' experiences in Remote Interpreting as it gathered its data through a set interviews done with these seven interpreters. The study at hand gives a detailed chronological history of Remote Interpreting experiments and lists common problems found in the literature. One of the common problems found in the literature is that the feeling of being there and in control is largely diminished and the onset of fatigue happens earlier than an on-site setting (Moser-Mercer, 13, 2003). This thesis confirmed that conference interpreters feel more stress due to having more responsibilities and lack of human touch. This study also elaborates the issue of incorporating Remote Interpreting into existing curricula in interpreting departments.

Benzer Tezler

  1. Estetik ölçüt ile yapılandırılmış gezgin bakışa yeniden bakış

    A new look on the travelller's gaze restructered with an aesthetic criterion

    BENAL DİKMEN

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Güzel SanatlarMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Resim Bölümü

    DOÇ. GÜLÇİN ÖZDEMİR

  2. Pandemi dönemi acil uzaktan eğitimde bilişim etiğine ilişkin bilişim teknolojileri öğretmenlerinin algıları

    Perceptions of information technology teachers regarding information ethics in emergency remote teaching during the pandemic period

    GÖKNUR TEKİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimFırat Üniversitesi

    Bilgisayar ve Öğretim Teknolojileri Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET TEKİN

  3. Sözlü çeviride çeviri teknolojileri: Çevirmenlerin teknoloji algısı ve teknoloji kullanımı

    Technology in interpreting: Technology perception and technology use of interpreters

    EMİNE ÖZDEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ESRA ÖZKAYA MARANGOZ

  4. Mimarlık ve algılama: Özne-nesne diyalektiğine analitik bir yaklaşım

    Architecture and perception; An analytical approach to the dialectics of subject-object

    UMUT ALBAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SEMRA AYDINLI

  5. Akademik örgütlerde kıskançlık üzerine fenomenolojik bir çalışma

    A phenomenology study on jealousy in academic organizations

    SEYHAN ÖZDEMİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimSüleyman Demirel Üniversitesi

    İşletme Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. RAMAZAN ERDEM