Geri Dön

Konya Karatay Yusuf Ağa Kütüphanesi koleksiyonunda bulunan 42 Yu 7611 numaralı cönk (inceleme-metin)

Cönk 42 Yu 7611 in the collection of Konya Karatay Yusuf Ağa Library (review-text)

  1. Tez No: 874988
  2. Yazar: RAMAZAN KOYUNCU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MERİÇ HARMANCI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Yıldız Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 253

Özet

Edebi eserlerin kültürün yapı taşları olması gibi bu eserlerden yapılan seçkilerle oluşturulan eserler de kültür dünyası açısından önem arz eder. Sözlü ve/veya yazılı kültür ortamlarından yapılan bu seçkiler, bir türe veya yazara/şaire ait olabileceği gibi birden fazla tür veya yazara/şaire ait ürünlerin toplanması ile de oluşturulabilir. Cönk de özellikle halk edebiyatına ait ürünlerin toplandığı defterlerdir. Uzunlamasına açılan ince uzun bu defterler, halk edebiyatına ait metinlerin yanında klasik Türk edebiyatına ait ürünler, dualar, gelenek ve göreneklere ait notlar, halk hekimliği reçeteleri gibi içerisindeki zengin tür ve muhteva ile Türk edebiyatı ve kültürüne ait önemli verileri ihtiva eden kaynaklardandır. Cönkte yer alan eserlerin seçkisi onu kayıt altına alan kişi veya kişilerin zevk ve tercihleri bağlamında şekillendiği için cönkler, içerik olarak çeşitlilik ve renklilik arz eder. Bu çalışmanın amacı Konya Karatay Yusuf Ağa Kütüphanesi Koleksiyonu 42 Yu 7611 numarada kayıtlı bulunan cöngü incelemektir. Bu bağlamda Arap harfleri ile kaleme alınmış cönk, transkripsiyon alfabesi kullanılarak Latin harflerine aktarılmıştır. Cöngün dış yapı özellikleri ve aktarılan metinlerin vezinleri, şekil özellikleri, şairleri, dil özellikleri incelenmiştir. Cöngün içeriğine ait bazı verileri daha net görmek için tablolar oluşturulmuştur. Cönkte yer alan şiirler, tespit edilebildiği kadarıyla daha önce yayınlanmış divanlar ve diğer eserler ile konuyla ilgili yapılmış lisansüstü tezler ile karşılaştırılmış ve farklılıklar dipnotta gösterilmiştir. Çalışmanın amacı, Konya Karatay Kütüphanesinde bulunan, Osmanlıca bilmeyenler ve özel ilgi duymayanların dışında az iltifat gösterilecek bir yazma eseri Latin harflerine aktararak ulaşılmasını, okunmasını ve incelenmesini kolaylaştırmak, içerisindeki malzemeyi daha görünür hale getirerek daha geniş bir kitlenin istifadesine sunmaktır.

Özet (Çeviri)

Just as literary works are the building blocks of culture, the works created with the selections made from these works are also important fort he cultural world. These selections made from oral and/or written cultural environments can belong to one genre or author/poet, or they can be formed by collecting products belonging to more than one genre or author/poet. Cönk are also notebooks in which especially the products of folk literature are collected. These notebooks, which are opened longitudinally, are sources that contain important data on Turkish literature and culture with their rich genre and content, such as texts belonging to folk literature, products of classical Turkish literature, prayers, notes on traditions and customs, folk medicine prescriptions. Since the selection of the works in the cönk is shaped in the context of the tastes and preferences of the person or persons who recorded it, the cönks are diverse and colourful in terms of content. The aim of this study is to analyse the collection of Konya Karatay Yusuf Aga Library 42 Yu 7611 The aim of this study is to analyse the cöngü registered in number. In this context, the cönk, which was written in Arabic letters, was transferred to Latin letters using the transcription alphabet. The external structural features of the cöng and the syntaxes, formal features, poets, and language features of the transferred texts were analysed. Tables have been created in order to see some of the data about the content of the cöng more clearly. The poems in the cönk have been compared with previously published divans and other works and postgraduate theses on the subject as far as it can be determined and the differences are shown in the footnote. The aim of the study is to facilitate the access, reading and examination of a manuscript work in Konya Karatay Library, which will be shown little interest except for those who do not know Ottoman Turkish and do not have a special interest, by transferring it to Latin letters, and to make the material in it more visible and to make it available to a wider audience.

Benzer Tezler

  1. Konya Yusuf Ağa Kütüphanesi'nde bulunan bazı yazma eserlerin tezhiplerinin incelenmesi

    A research of illumination of some manuscripts in the Library Konya Yusuf Aga

    NURCAN SERTYÜZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    El SanatlarıSelçuk Üniversitesi

    Geleneksel Türk El Sanatları Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. BAŞAK BURCU TEKİN

  2. Konya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki 1591 numaralı Mecmû'a-i Eş'âr ve Konya Karatay Yusufağa Kütüphanesi'ndeki 10208 numaralı şiir ve münâcat mecmû'ası'nın tanıtımları ve metinleri

    Presentation and texts of poetry mecmua numbered 1591 in Konya Regional Manuscript Library and poetry and supplication mecmua numbered 10208 i̇n Konya Karatay Yusuf Ağa Li̇brary

    AYŞE KAPLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Türk Dili ve EdebiyatıPamukkale Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SÜLEYMAN SOLMAZ

  3. Konya Karatay Yusufağa Kütüphanesi 42 Yu 8142 numaralı şiir mecmuasının çeviri yazılı metni ve incelenmesi

    Konya Karatay Yusufaga Library translation written text and investigation of poetry mecmua No 42 Yu 8142

    ERHAN YAVAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıZonguldak Bülent Ecevit Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUHİTTİN TURAN

  4. Çağatayca Mevahib-i Aliyye (Tefsir-i Hüseynî) tercümesi (183b – 308b giriş-gramer-metin-dizin)

    Translation of Mavahib-i Aliyya in chagatai (Tafsir-i Husayni) (183b – 308b inroduction-grammar-text-index)

    SAIDBEK BOLTABAYEV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ÖZCAN TABAKLAR

  5. Yerel yönetim birimlerinden belediyelerin sportif hizmet kalitesinin ölçülmesi (Konya örneği)

    The measurement of sport service quality for municipalities as local government units (Konya case)

    YUSUF BARSBUĞA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Kamu YönetimiSelçuk Üniversitesi

    Spor Yöneticiliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HAYRİ DEMİR