Geri Dön

Türkçe eğitiminde 'çevirme' becerilerinin incelenmesi ve Türkçe ders kitaplarında görünümü

Examination of 'translation' skills in Turkish education and their appearance in Turkish textbooks

  1. Tez No: 884731
  2. Yazar: DUYGU ÇAPTUĞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NERMİN YAZICI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 155

Özet

Bu araştırma Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve Türkçe ders kitaplarını, Bloom Taksonomisi'nde yer alan anlama basamağının bir alt becerisi olan çevirme becerisi kapsamında incelemeyi amaçlamaktadır. Araştırmanın ana problemi Türkçe Dersi Öğretim Programı'ndaki kazanımların durumunu çevirme becerisi açısından incelemek ve Türkçe ders kitaplarındaki metin altı etkinliklerin söz konusu beceriye nasıl yer verdiklerini saptamaktır. Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve MEB tarafından hazırlanan 5-8. sınıf düzeyleri arasında hâlihazırda öğretim materyali olarak kullanılan Türkçe ders kitapları araştırmanın inceleme nesnelerini oluşturmuştur. Türkçe Dersi Öğretim Programı (2019) ve Türkçe ders kitaplarındaki veriler doküman analiziyle elde edilmiştir. Kitaplardaki çevirme etkinliklerinin incelenmesinde araştırmacı tarafından oluşturulan“Türkçe Ders Kitaplarındaki Çevirme Etkinliklerini Değerlendirme Ölçütleri Kontrol Listesi”kullanılmıştır. Araştırmanın sonunda öğrencilerin metni anlamlandırması için önemli bir aşama olan ve gündelik hayatta da sık sık kullanılan çevirme becerisine ders kitaplarında yer alan etkinliklerde gereğince yer verilmediği ve kitapta söz konusu beceriye yönelik olan etkinliklerin tekrara düştüğü sonuçlarına ulaşılmıştır.

Özet (Çeviri)

This research aims to examine the Turkish Course Curriculum (2019) and Turkish textbooks within the scope of translation skill, which is a sub-skill of the comprehension level in Bloom Taxonomy. The main problem of the research is to examine the status of the achievements in the Turkish Curriculum in terms of translation skill and to determine how the subtextual activities in Turkish textbooks include this skill. The Turkish Course Curriculum (2019) and Turkish textbooks prepared by the Ministry of Education, which are currently used as teaching materials between the 5th and 8th grade levels, constituted the examination objects of the research. The data in the Turkish Lesson Curriculum (2019) and Turkish textbooks were obtained through document analysis.“Activity Evaluation Checklist for Translation Skills”created by the researcher was used to examine the translation activities in the books. At the end of the research, it is expected to reach the conclusion that the translation skill, which is an important stage for students to make sense of the text and is frequently used in daily life, is not included adequately in the activities in the textbooks and the activities related to this skill in the book are repetitive.

Benzer Tezler

  1. Çeviri edinci:Yazılı ve sözlü çevirmenin edinmesi gereken beceri ve yeteneklerin genel kuramlar ışığında incelenmesi

    Translation competence: Analysıs of the requıred abilities and skills in translation and interpreting in the light of translation models and general theories of translation studies

    FADİME ÇOBAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HÜSEYİN ERSOY

  2. Örnek okurdan yetkin çevirmene: Yazın çevirisi eğitiminde yeni bir model

    From the model reader to the competent translator: A new model in didactics of literary translation

    ALİZE CAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SÜNDÜZ ÖZTÜRK KASAR

  3. Anaokuluna giden ve gitmeyen 36-47 aylık çocukların bilişsel becerilerinin karşılaştırılması

    The comparison of cognitive development in children between 36-47 months who are attending the nursery school and who do not attend nursery school

    BAŞAK KÖSE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Okul Öncesi Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. BERRİN AKMAN

  4. Seçici dinleme stratejisinin iki dilli 5. sınıf öğrencilerinin not alma ve özet çıkarma becerilerine etkisi

    The effect of selective listening strategy on note taking and summarizing skills of bilingual 5th grade students

    OĞUZHAN UZUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimBolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HALİT KARATAY

  5. Yerelleştirme ve çeviri: Çeviribilimde ve çeviri eğitiminde yerelleştirmenin konumu

    Localization and translation: The status of localization in translation studies and translator training

    EMİNE ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. ŞABAN KÖKTÜRK