Geri Dön

A comparative study of Turkish company translators and interpreters in terms of occupational status parameters

Mesleki statü parametreleri açısından Türkiye'deki yazılı ve sözlü şirket çevirmenlerinin karşılaştırmalı bir çalışması

  1. Tez No: 895806
  2. Yazar: FATİH TAŞKAYA
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞEYDA KINCAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 127

Özet

Antik dönemlerden beri icra edilmesine rağmen, yazılı ve sözlü çeviri günümüze kadar hala tamamen meslekleşmeyi başaramamıştır. Sonuç olarak, literatürdeki çalışmalar da sıklıkla yazılı ve sözlü çeviriden, saygı duyulan standartlardan ve tanınırlıktan yoksun, düşük statülü meslekler olarak bahsetmektedir. Ancak birçok çalışmanın da gösterdiği üzere yazılı ve sözlü çevirmenlerin mesleki statüleri çalıştıkları ortamlara göre değişiklik göstermektedir. Bu bağlamda, bu tez Türkiye'deki yazılı ve sözlü şirket çevirmenlerin mesleki statülerini araştırmayı ve birbiri ile karşılaştırmayı amaçlamaktadır. Çalışmanın teorik çerçevesi olarak, Özellik Teorisi (Trait Theory) kapsamında, Dam ve Zethsen'in öne sürdüğü dört mesleki statü parametreleri ( (i) Eğitim/Uzmanlık, (ii) Görünürlük, (iii) Gelir, (iv) Güç/Nüfuz ve sonradan eklenmiş İş Memnuniyeti) kullanılmaktadır. Veri toplama yöntemi olarak, 10 yazılı şirket çevirmeni ve 10 sözlü şirket çevirmeni ile yarı yapılandırılmış görüşmeler gerçekleştirilmiş ve katılımcıların algılarını ve bireysel deneyimlerini analiz etmek için fenomenoloji yöntemi kullanılmıştır. Çalışmanın sonuçları, sözlü şirket çevirmenlerinin, yazılı şirket çevirmenlerine kıyasla daha yüksek bir gelir kazandığını ve toplumda daha görünür olduklarını göstermiştir, bu da sözlü şirket çevirmenlerinin daha yüksek bir iş memnuniyetine sahip olmasına neden olmaktadır. Aynı zamanda, her iki çevirmen grubunun da, işyerinde bariz bir güç ve nüfuz eksikliğinden muzdarip olduğu gözlemlenmiştir. Son olarak, çalışma, sözlü şirket çevirmenlerinin daha yüksek bir eğitim geçmişine sahip olmasına rağmen iki grubun, eğitim ve uzmanlık konusundaki görüşlerinde kayda değer bir farklılık olmadığını göstermiştir.

Özet (Çeviri)

Despite being practiced since ancient times, the translation and interpreting professions have failed to achieve full professionalization around the world to this day. As a result, the studies in the literature often refer to translation and interpreting as low-status professions lacking respected standards and recognition. However, as demonstrated by many studies, the occupational status of translators and interpreters vary in accordance with their work environments. In this regard, the present thesis aims to investigate the occupational status of company translators and company interpreters in Turkey and compare the two professions. As its theoretical background, the study adopts the four occupational status parameters established by Dam and Zethsen within the scope of the Trait Theory, namely (i) education/expertise, (ii) visibility, (iii) income and (iv) power/influence as well as an additional parameter of (v) job satisfaction. As the data collection method, semi-structured interviews were conducted with 10 company translators and 10 company interpreters and the phenomenology method was adopted in order to analyze their perceptions and individual experiences. The results of the study show that company interpreters in Turkey earn a higher income and are more visible in society compared to company translators, which leads to an overall higher job satisfaction for the former. Additionally, both groups of practitioners suffer from a clear lack of power and influence in the workplace. Lastly, the study showed no notable differences between the two groups' perceptions on the importance of education/expertise despite the company interpreters' higher educational background.

Benzer Tezler

  1. Karşılaştırma

    Bencmarking

    BURÇAK ERENMEMİŞOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mühendislik Yönetimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MURAT DİNÇMEN

  2. Marka sermayesinin oluşumu ve tüketici satınalma kararındaki etkisinin dayanıklı tüketim malları sektöründe incelenmesi

    Creation of brand equity and its effects on consumer interactions in the purchase of consumer durable goods

    BUKET BESEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Mühendislik Bilimleriİstanbul Teknik Üniversitesi

    İşletme Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. SELİME SEZGİN

  3. Özelleştirmenin Tüpraş'ın finansal göstergeleri üzerine etkisi ve bir Avrupa petrol şirketi ile karşılaştırmalı olarak incelenmesi

    The effect of privatization on Tüpraş's financial indicators and a comparative analysis with a European oil company

    UMUT İSPİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    İşletmeBaşkent Üniversitesi

    İşletme Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NALAN AKDOĞAN

  4. Türk Ticaret Kanunu tasarısının muhasebe ve denetim uygulamalarına etkilerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi

    A comparative study of effects of the drafted Turkish Commercial Law on accounting and auditing applications

    AYTEN ÖZBİNGÖL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    İşletmeBaşkent Üniversitesi

    İşletme Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NALAN AKDOĞAN

  5. Strategic aims and effectiveness of Turkish traditional companies implementing e-commerce: A comparative study

    Türkiye'deki geleneksel firmaların e-ticaret kurulumu sırasındaki stratejik amaç ve verimliliklerin analizi: Karşılaştırmalı çalışma

    ÖZLEM SİPAHİ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2007

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Yönetim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ÖZGÜR DÖĞERLİOĞLU