Geri Dön

An investigation of pronunciation-based translanguaging practices in English language teacher education

İngilizce öğretmen eğitiminde telaffuz bazlı diller arası geçişlilik uygulamalarının incelenmesi

  1. Tez No: 928631
  2. Yazar: TUNAY TAŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. İSMAİL HAKKI MİRİCİ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2025
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 148

Özet

Bu çalışma, Türk İngilizce öğretmen adaylarının diller arası geçişlerde karşılaştıkları telaffuza dayalı olayları araştırmaktadır. Katılımcılar, bir Türk üniversitesinde öğrenim gören 76 İngilizce Öğretmenliği Lisans Programı birinci sınıf öğrencisinden oluşmaktadır. Karma yöntem tasarımı tercih edilen çalışmada üç farklı veri toplama aracı kullanılmaktadır. İlk olarak, Dil Karıştırma Anketi, katılımcıların diller arası geçiş eğilimlerini araştırmakta ve veriler tanımlayıcı ve çıkarımsal istatistiklerle analiz edilmektedir. İkinci olarak, Poyrazla Güneş metninin ses kayıtları, dört konuşma modu kapsamında (L2, L2-L1, L1-L2, L1) konuşma örnekleri göstermektedir. Bu ses kayıtları Praat yazılımıyla fonetik olarak analiz edilerek hem tanımlayıcı hem de çıkarımsal istatistiklerle değerlendirilmektedir. Üçüncü olarak, beş katılımcıyla gerçekleştirilen yarı yapılandırılmış görüşmeler, tümevarımsal tematik analiz yoluyla incelenmektedir. Bulgular, Türk İngilizce öğretmen adaylarının diller arası geçişe temkinli fakat pragmatik bir yaklaşım benimsediğini göstermektedir. Katılımcılar, diller arası geçiş uygulamalarını benimseme konusunda bazı endişeler dile getirseler de özellikle İngilizce unsurlarını Türkçe'ye dahil ederken, cümle içi ve cümleler arası dil karıştırma stratejilerini kullanmaktadır. Ses kayıtlarının fonetik analizi, konuşma moduna bağlı olarak kullanılan telaffuz özelliklerini ortaya koymaktadır. Bu bağlamda, Türkçe'nin hem tek dil modunda hem de diller arası geçişte baskın olduğu durumlarda, önemli seviyede daha geniş bir perde aralığı ve değişkenliği gözlemlenmektedir. Ayrıca, görüşmeler, diller arası geçişin katılımcılar tarafından doğal ve sezgisel bir süreç olarak algılandığını göstermektedir. Katılımcılar, Türkçe ile İngilizce telaffuzları arasındaki çift yönlü etkilerin bir tür 'ara telaffuz' olarak nitelendirilebileceğini belirtmektedir. Teorik çerçeve ve ampirik verilerin buluştuğu noktada sunulan bulguların, diller arası geçişlilik araştırmalarına telaffuz bazlı olaylar hakkında ayrıntılar sunarak nasıl bir katkı sunabileceği tartışılmaktadır.

Özet (Çeviri)

This study investigates pronunciation-based phenomena in translanguaging practices amongst Turkish prospective teachers of English. The participants consist of 76 first-year ELT students at a Turkish university. Employing a mixed-methods design, the study utilises three data collection tools. First, the Language Mixing Questionnaire explores participants' translanguaging tendencies, with data analysed using descriptive and inferential statistics. Second, voice recordings of the North Wind and the Sun passage demonstrate speech samples across four speech modes (L2-only, L2-L1, L1-L2, L1-only), analysed phonetically using Praat and evaluated through both descriptive and inferential statistics. Third, semi-structured interviews conducted with five participants provide in-depth insights through inductive thematic analysis. Findings reveal that Turkish prospective teachers of English adopt a cautious yet pragmatic stance towards translanguaging. Despite reservations about fully embracing translanguaging, participants do not refrain from employing intra-sentential and inter-sentential language mixing practices, especially when incorporating elements of L2 English into L1 Turkish. Phonetic analyses demonstrate unique pronunciation features based upon speech modes, with a significantly wider pitch range and greater pitch variability observed when L1 Turkish is predominantly activated in both monolingual and translanguaging speech modes. Additionally, interviews highlight that translanguaging is perceived as a natural and intuitive process. Participants acknowledge bidirectional influences (in-)between L1 Turkish and L2 English pronunciation, resulting in what could be characterised as an 'interim pronunciation'. It is discussed that these findings can contribute to translanguaging research by offering nuanced insights into pronunciation-based dynamics, whereby linguistic theory and empirical data meet at the nexus of translanguaging and L1/L2 pronunciation.

Benzer Tezler

  1. 4306 sayılı Sekizyıllık İlköğretim Kanunu'nun kabulünden sonra ilköğretim kurumlarının yedinci sınıflarında okutulan Türkçe ders kitapları üzerine bir inceleme

    An Investigation of the seventh grade Turkish textbooks which were published after the legislation, bearing the number 4306, of eight-year primary education

    ASLIHAN KÜÇÜKAVŞAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Eğitim ve ÖğretimPamukkale Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ÖNDER GÖÇGÜN

  2. Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin dil bilgisi öğrenimine yönelik tutumlarının incelenmesi

    An investigation of the attitudes of students learning Turkish as a foreign language towards grammar learning

    ALİ İHSAN AKIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HARUN ŞAHİN

  3. Development of L2 oral proficiency through video-based shadowing practices

    İkinci dilde sözel becerilerin video temelli gölgeleme uygulamalarıyla geliştirilmesi

    SULTAN MICIK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Eğitim ve ÖğretimPamukkale Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FİLİZ RIZAOĞLU

  4. تفسير مجمع الحكم لإبراهيم بن محمد بن عيسى الميموني (ت.1079/1488) دراسةً وتحقيقاً للوحات (1-30)

    İbrahim b. Muhammed b. İsa el- Meymûnî'nin (ö.1079/1488) Mecmeu'l-Hikem isimli tefsirinin tahlil ve tahkik (1-30 varaklar arası) / Tafsir Majma' al-Hikam by Ibrahim bin Muhammad bin Isa al-Maimoni (d. 1079/1488), study and investigation of papers(Between 1-30 leaes)

    YAHYA ABDULLAH DHAIBAN AL-OGAIDI

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2023

    DinÇankırı Karatekin Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ İSMAİL KILIÇ

  5. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde ders kitaplarında kullanılan sesletim yöntem ve uygulamaları

    An investigation on pronunciation techniques andmethods used in coursebooks in teaching Turkish as aforeign language

    EDA TORAMAN ÜNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Eğitim ve ÖğretimNevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BENGÜ AKSU ATAÇ