Geri Dön

Mehmed Cemâl'in 'Fenike Tarihi'adlı eseri (giriş-metin-aktarı-sözlüklü dizin-tıpkıbasım)

Mehmed Cemal's 'Phoenician History' (introduction-text-quote-dictionary index-facsimile edition)

  1. Tez No: 949592
  2. Yazar: TUĞBA İBİL
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET OĞUZHAN KUŞOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2025
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 186

Özet

M.Ö. 12. yüzyılda Kenan toprakları olarak bilinen ve günümüzde Lübnan, Suriye, Filistin ve İsrail'i de kapsayan mıntıkada Fenike halkı, sömürgeler halinde yapılanmışlardır. Bu sömürge şehir devletlerinin en meşhurları Byblos, Tyros, Sidon, Berytus, Kartaca ve Arados'tur. Denizcilik ile ilgili becerileri sayesinde Akdeniz'in her tarafında ticaret sömürgeleri kurmuşlardır. Aynı zamanda Doğu ve Batı arasında kültür aktarımı sağlamışlardır. Tekstil, seramik, fildişi, tahıl, zeytin ve cam imali gibi pek çok konuda kültürel etkileşim sağlayan Fenikeliler ayrıca hayvancılık, tekstil, gemicilik, dokumacılık ve deniz ticareti de yapmışlardır. Fenikelilere ismini veren Yunanlardır ve bu ismi ilk olarak Yunan tarihçi Herodot kullanmıştır. Tarihçi Emmanuel Van den Berg'in 1878'de yayımladığı Fenike Tarihi'ni anlatan metni, 1311'de (M.1895) Mehmed Cemal'in Osmanlı Türkçesi'ne çevirisiyle elde edilen önemli bilgiler bu metinle gün yüzüne çıkmaktadır. Fenike'nin çok eski tarih dönemlerine dayandığı ve köklü bir yapıda olduğu bu metin çevirisiyle de kanıtlanmaktadır. Hem tarih hem de edebiyat alanında bir kaynak olan bu eser“Giriş, metin, aktarı, sözlüklü dizin ve tıpkıbasım”kısımlarından oluşur. Eserdeki kelimeler köken bakımından incelenmiş olup ağırlık olarak yazıldığı dönemde hangi dilin etkili olduğu giriş kısmında belirtilmektedir. Yazım yanlışının görüldüğü bazı kısımlar da mevcuttur. Bunların bir kısmı dönemsel yazım kuralları kaynaklı olup bir kısmı da metin çevirisi esnasında tespit edilmiştir. Bir kısmında da basım kaynaklı hatalar mevcuttur. Metnin dil bilgisel incelemesinin dışında kısa bir Fenike tarihi incelemesi de yapılmıştır. Çalışmanın sonunda metnin orijinalini de görebileceğimiz kısım mevcut olup sözlüklü dizin ile birlikte bu çalışma okuyucuya büyük kolaylık sağlamaktadır. Bu yönüyle tam anlamıyla bir kaynak eser olarak hazırlanmıştır.

Özet (Çeviri)

In the 12th century BC, the Phoenician people were organized into colonies in the region known as the Canaan lands, which today includes Lebanon, Syria, Palestine and İsrael. The most important of these independent city-states were Byblos, Tyre, Sidon, Berytus, Carthage and Arados. Thanks to their maritime skills, they established trade colonies all around the Mediterranean. They also provided cultural transfer between the East and the West. The Phoenicians, who provided cultural interaction in many areas such as textile, ceramic, ivory, grain, olive and glass production, also engaged in animal husbandry, textile, shipping, weaving and maritime trade. The“Phoenicians”were named by the Greeks and were first used by the Greek historian Herodotus. The important information obtained from the text describing the Phoenician History“ published by the historian Emmanuel Van den berg in 1878, into Ottoman Turkish by Mehmed Cemal in 1311 (1895 AD) is coming to light with this text that I have prepared in the new period. It is also proven with this text translation that Phoenicia dates back to very old historical periods and has a deep-rooted structure. This work, which is a source in terms of both history and literature, consists of Review, Text, Translation, Index and Facsimile”sections. The words in it are examined in terms of origin and the language that was dominant during the period it was written is stated in the introduction. There are also some parts where spelling errors are seen. Some of these are due to periodical spelling rules and some were coincidental during the translation of the text. There may also be printing errors in some parts. In addition to the grammatical examination of the text, a short Phoenician history examination was also made. At the end of the study, there is a section where we can see the original of the text and thisstudy provides great convenience to the reader with the glossary index. In this respect, it has been prepared as a complete source work.

Benzer Tezler

  1. Mehmed Cemal, Mehmed Saadettin, Yakup Vasfi ve Hasan Tayyar Beyler tarafından kaleme alınan 'Esliha-i Askeriyye' adlı yazma eserin çeviri yazı ve değerlendirmesi

    Translation and Evaluation of the Manuscript 'Esliha-i Askeriyye' Written by Mehmed Cemal, Mehmed Saadettin, Yakup Vasfi and Hasan Tayyar

    MÜCAHİT DEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    TarihMilli Savunma Üniversitesi

    Harp Tarihi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEKERİYA TÜRKMEN

  2. Mehmed Nâmî Efendi Dîvânının tahlili

    Mehmed Nâmî's analysis of Divan

    NEBAHAT ERDEM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Ömer Halisdemir Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BEKİR ÇINAR

  3. Soğuk Savaş döneminde Türkiye-Sovyetler Birliği ilişkisi (1945-1965) ve Türk dış politikası, cilt 1

    Turkish-Soviet Union relations (1945-1965) during the Cold War and Turkish foreign policy (1 valume)

    MEHMED ALİ GEMUHLUOĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Uluslararası İlişkilerGazi Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. REFET YİNANÇ

  4. Cemal Reşid Rey ve 'Mistik' eseri örnekleminde Tanzimat Dönemi'nden Türkiye Cumhuriyeti'nin ilk yıllarına kadar çoksesli müziğin gelişimi

    The development of polyphonic music from the Tanzimat Period to the early years of the Turkish Republic through a sampling of Cemal Resid Rey and his work 'Mystic' (Mistik)

    DOĞAN BALCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Müzikİstanbul Okan Üniversitesi

    Müzik Ana Sanat Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SETA KÜRKÇÜOĞLU

  5. Mehmed Nebil ve Divanı

    Mehmed Nebil ve Divanı

    YASEMİN AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. CEMAL KURNAZ