A Gendered reading of the process of cultural transplantation in Timothy Mo's Sour Sweet and Buchi Emecheta's Kehinde
Timothy Mo'nun Sour Sweet ve Buchi Emecheta'nın Kehinde adlı romanlarında yansıtılan kültürel transplantasyon sürecinin cinsiyet kimlikleri bağlamında yapılan okumaları
- Tez No: 100328
- Danışmanlar: PROF.DR. GÜLSEN CANLI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: İngiliz Dili ve Edebiyatı, English Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2001
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 172
Özet
ÖZET Bu çalışmanın amacı, koloni dönemi sonrası1 İngiliz yazarlarından olan Hong Kong asıllı Timothy Mo'nun Sour Sweet ve Nijerya kökenli Buchi Emecheta'nın Rehinde adlı romanlarında yansıtılan kültürel transplantasyon2 sürecinin cinsiyet kimlikleri göz önünde bulundurularak yapılan okumalarını sunmaktır. İkinci Dünya Savaşı sonrası dönemde Yeni İngiliz Uluslartopluluğu3 ülkelerinden, örneğin, Hong Kong ve Nijerya'dan, İngiltere'ye gelen kadın göçmenlerin İngiliz toplumuna kültürel adaptasyonlarının aynı ülkelerden gelen erkek göçmenlerden daha hızlı ve daha kolay gerçekleştiği hipotezinden yola çıkılarak, kültürel adaptasyon sürecinin, belirtilen iki romandaki yansımaları incelenmektedir. Giriş bölümünde savaş sonrası dönemde Yeni İngiliz Uluslartopluluğu'ndan İngiltere'ye olan göç hakkında kapsamlı bir bilgi verilmesinin yanısıra, çalışmanın kuramsal tabanını oluşturan ve kültür kuramı, koloni dönemi sonrası edebiyat ve eleştiri kuramı, sosyoloji ve kültürlerarası psikoloji4 gibi alanları içeren çokdisiplinli bir yelpazeden alman ve ana bölümlerde detaylı olarak anlatılan ilgili terim ve kavramlar da kısaca tanıtılmaktadır. Birinci bölümde Timothy Mo'nun Sour Sweet adlı romanındaki Hong Kong asıllı erkek ve kadın karakterler kültürel transplantasyon süreci deneyimleri bağlanımda ele alınmaktadır. Benzer biçimde, ikinci bölümde Buchi Emecheta'nın Kekinde adlı romanındaki Nijerya kökenli erkek ve kadın karakterlerin kültürlerarası adaptasyon5 sürecindeki deneyimleri incelenmektedir. Sonuç bölümünde ise, hem göç ettikleri ülkelerin toplumlarında hem de kendi ataerkil kültürlerinde6“öteki”olarak görülmelerinden kaynaklanan zor konumlarına karşın Hong Kong ve Nijerya kökenli kadm göçmenlerin genelde kültürel transplantasyonu reddeden veya başaramayan aynı kökenli erkek göçmenlere oranla İngiltere'deki kültürel ortama daha hızlı ve daha kolay uyum sağladıkları ve bunun da çalışılan romanlarda yansıtıldığı belirtilmektedir.
Özet (Çeviri)
IV ABSTRACT The aim of this study is to present a gendered reading of the process of cultural transplantation as reflected in two post-colonial novels, Timothy Mo's Sour Sweet and Buchi Emecheta's Kehinde. In accordance with the hypothesis that cross- cultural adaptation of the female immigrants from the countries of the New Commonwealth, in this case Hong Kong and Nigeria, who have lived in Britain in the early post-war period has been faster and easier than that of their male counterparts, the reflections of the process of adaptation in these two novels are studied. In the introductory chapter, a brief historical account of the post-war immigration from the New Commonwealth to Britain is given. The theoretical basis upon which the study relies, and which is explained in detail in the main chapters, is also given briefly in the introduction chapter with reference to relevant terms and concepts from a multidisciplinary spectrum including cultural theory, post-colonial literary theory and criticism, sociology, and cross-cultural psychology. In the first chapter the male and female Chinese immigrant characters in Timothy Mo's Sour Sweet are analysed with respect to their experiences of the cultural transplantation process. Similarly, in the second chapter, the cross-cultural adaptation experiences of the male and female Nigerian characters in Buchi Emecheta's Kehinde are studied. In the concluding chapter it is contended that despite their disadvantaged position as the“other”both in the host society and in their own patriarchal cultures, female immigrants from Hong Kong and Nigeria appear to adapt to the socio-cultural environment of Britain faster and more easily than their male counterparts, who generally refuse or fail to accomplish cultural transplantation, and that this is reflected in the novels that are studied.
Benzer Tezler
- Cinsiyetli mekânsal hareketlilikler: İş ve evin müzakere alanları
Gendered spatial mobilities: Negotiation territories of work and home
OYA YEŞİM ARMAĞAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İPEK AKPINAR AKSUGÜR
- Uşaklıgil ve Atılgan'ın romanlarında ensest motifleri
The incest motifs in the novels of Uşakligil and Atılgan
EBRU SALMAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Bilgi ÜniversitesiKarşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MURAT BELGE
- Remembering the assos international performing arts festival through the iconic memory of Hüseyin Katırcıoğlu: Reading the rural urban divide through gender, humor and reflexive ethnography
Assos uluslararası gösteri sanatları festivalini Hüseyin Katırcıoğlu'nun ikonik hatırası yoluyla hatırlamak: Kent-kır ayrımını toplumsal cinsiyet, mizah ve refleksif etnografi yoluyla okumak
ÖZGÜL AKINCI
- İç olmayan: Mimarlık ve sinema kesişiminde eleştirel bir mekansal üretim
Non-interior: A critical spatial production at the intersection of architecture and cinema
BÜŞRA BALABAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SIDIKA ASLIHAN ŞENEL
- Feminist film teorisi bağlamında 1980'ler Atıf Yılmaz filmlerinde ataerkilliğin eleştirisi
The critique of patriarchy in 1980's Atıf Yılmaz films in the context of feminist film theory
AYŞE ÇAĞRICI
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
SosyolojiCumhuriyet ÜniversitesiSosyoloji Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. SEVDA MUTLU