Geri Dön

A Corpus-based comparison of Turkish and English descriptive text with a functional approach

İşlevsel bir yaklaşımla Türkçe ve İngilizce tasvir metinlerinin bütüne dayalı bir karşılaştırması

  1. Tez No: 121976
  2. Yazar: SEVGİ EREL
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. DOĞAN BULUT
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Linguistics, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2002
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 147

Özet

ÖZET Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi 1930-1950 arasında Firth'in dilbilim çalışmaları ile başlayıp, 1970'lerde Halliday tarafından geliştirilmiştir. Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi geleneksel dilbilimin aksine, biçim ve sözdizimi yerine işlev ve anlama önem vermiş, dili cümleler yerine metinler aracılığı ile dilbilgisi kurallarından ziyade kullanımıyla incelemiştir. Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi dilde kişilerin kullandıkları sözcüklerin ve o sözcüklerin işlevlerinin gelişigüzel seçilmediğini, tümcelerin taşıdığı anlamın yalnızca dilbilgisel değil, toplumsal, kültürel ya da sosyal etmenlerle değişebileceğini öne sürmüştür. Dili sadece kendi içinde incelemenin yeterli olmadığını, bahsedilen etmenlerle etkileşim sebebiyle bu faktörlerin dil incelemelerinde göz ardı edilmemesi gerektiğini savunmuştur. Bu sebeple dilin incelemesi ancak dilin işlevsel yönü ile yapılabilir (özünlü, 1997:44). Bu çalışmada Halliday'in öne sürdüğü geçişlilik işlevi birbirine denk Türkçe ve İngilizce metinlerden oluşan iki paralel bütünce ile ex-post facto yöntem kullanılarak incelenmiştir. Araştırmada hem niteliksel hem de niceliksel yöntemler kullanılmıştır. Üzerinde çalışılan metinler Türkiye'de yayınlanan ve metinleri hem Türkçe hem İngilizce olarak veren Skyİife dergisinden alınmıştır. Seçilen Türkçe ve İngilizce metinler bilgisayar ortamına aktarılmış, böylece Türkçe ve İngilizce metinlerden paralel bir bütünce oluşturulmuştur. Daha sonra bu metinler geçişlilik işlevine göre bilgisayar ortamında kodlanmış ve metinlerde 44 ayrı işlev bulunmuştur. Her işlevin her metindeki toplam sayısı ve her işlevin bütün metinlerdeki toplam sayısı hesaplanmıştır. Frekansların normlaştırılmasından sonra bulunan değerler, iki dil arasında geçişlilik işlevinin kullanılmasında anlamlı bir farkın olup olmadığını görebilmek için hem nitelik hem de nicelik açısından karşılaştırılmıştır. Veri analizi, bulunan 44 işlevden 36'smın p

Özet (Çeviri)

ABSTRSACT Systemic Functional Grammar, which grew out of the works of Firth in the years between 30s and 50s, was mainly developed by Halliday. Contrasted with traditional linguistics it is functional and semantic rather than formal and syntactic in orientation. Its object is the text rather than the sentence and its scope is defined by reference to usage rather than grammaticality. In Systemic Functional Grammar system is the theoretical representation of paradigmatic relation contrasted with structure for syntagmatic relations and syntagmatic "orientation is interpreted as the realisation of paradigmatic features (Matthcisscn and Halliday 2001). The important theme in Systemic Functional Grammar is text in context. Language, which is organised as a network of interrelated choice points (a system network), is seen as a resource lor making meaning. Selections from this network arc realised by structures, items, etc. Thus the principle of organisation in language is not structure but choice. The meaning of these structures or items vary due to sociological, cultural and social factors. So, in language studies these factors and the interaction between them should be taken into consideration (Özünlü 1997:44). Systemic Functional Grammar aims at the usage of language and investigates the written or oral texts in their context in order to find out how language is produced and how the usage of language occurs. In this study Halliday's Transitivity System was investigated in two parallel corpora which consisted of Turkish and English aligned texts. With an ex- post facto design approach, it was aimed to describe the present situation using both statistical and descriptive methods. The study was carried out with 1 5 aligned texts in Turkish and English. These texts were all descriptive written texts and chosen from the popular in-flight magazine Skylife which is published in Turkey both in Turkish and English. First, these texts were transformed into computer readable texts in Turkish and English separately so that two parallel corpora, one in Turkish and the other in English, were provided. Then the texts were coded by means of the functions of Transitivity System one by one. 44 Different kinds of functions were identified throughout the texts. The total number of each function in each text and the total number of each function in general were calculated. Afternorming the frequencies, the scores were compared both descriptively and statistically to see whether there were significant differences across the two languages in terms of the functions of Transitivity. The data analysis showed that there is not a significant difference between Turkish and English in terms of 36 functions at p

Benzer Tezler

  1. Employment of stance adverbials as hedges and boosters in argumentative essays of native american and nonnative Turkish university students

    Anadili İngilizce olan ve anadili İngilizce olmayan üniversite öğrencilerinin savlama temelli metinlerinde kaçınma ve vurgulama işlevi taşıyan belirteçler

    SİBEL SÖĞÜT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2014

    DilbilimAnadolu Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLKNUR KEÇİK

  2. (Anti)feminist signs and their reproduction in literary translation: The case of A Strangeness in My Mind

    Yazınsal çeviride (anti)feminist göstergelerin yeniden üretimi: Kafamda Bir Tuhaflık örneği

    BURCU DEMİREL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Okan Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MESUT KULELİ

  3. A comparative register analysis of the language of cooking used in Turkish recipes

    Türkçe yemek tariflerinde kullanılan dilin karşılaştırmalı kesit analizi

    ASLIHAN KOÇAK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    İngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. EMİNE YARAR

  4. Citation practices in academic discourse: A comparison of native speakers' and non-native speakers' phd and ma theses in English language education majors

    Akademik söylemde alıntı yapma uygulamaları: İngiliz dili eğitimi alanlarındaki anadili İngilizce olan ve olmayan katılımcıların yüksek lisans ve doktora tezlerinin karşılaştırılması

    FATMA ŞEYMA DOĞAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Eğitim ve ÖğretimAtatürk Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. OKTAY YAĞIZ

    DR. IŞIL GÜNSELİ KAÇAR

  5. A corpus-based study on noun and verb agreement errors by Turkish learners of English as a foreign language

    Yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin yaptıkları ad ve eylem uyumu hataları üzerine derleme dayalı bir çalışma

    AHMED ALI MALI SHUWADI

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEM CAN