Geri Dön

An Approach for machine translation between Turkish and Spanish

Bir ispanyolca Türkçe otomatik çeviri sistemi yaklaşımı

  1. Tez No: 139462
  2. Yazar: METİN ŞENKAL
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. TUNGA GÜNGÖR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2003
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 72

Özet

ÖZET BİR İSPANYOLCA TÜRKÇE OTOMATİK ÇEVİRİ SİSTEMİ YAKLAŞIMI Bu tez çalışmasında, aradil tabanlı, çift yönlü bir İspanyolca Türkçe otomatik çeviri sistemi anlatılmaktadır. Bu çahşmada,Türkçe ve İspanyolca biçimbirim ve sözdizim kuralları ele alınmıştır. İspanyolca çok çeşitli biçimbirimsel fiil çekim kombinasyonları incelendi, 53 çeşit kuralsız İspanyolca fiil çekimim karşılamak için sonlu durumlu makine tasarlandı. Ayrıca, İspanyolca ve Türkçe cümlelerin çözümlenmesi ve üretilmesi için anlambilimsel gösterim modelleri geliştirildi. Farklı anlamsal belirsizlik türlerim çözümlemek maksatlı birkaç farklı yöntem geliştirildi. Bu çalışma sırasında geliştirilen ana uygulama, Türkçe veya İspanyolca dilinde girilen kaynak dosyalan okuyup, buradaki cümleleri (eğer mümkünse) hedef dilde çıkarır. Etkileşim modunda çalışacak başka uygulamalar da geliştirilebilir; böylece hatalı girilen kaynak cümlelerin kısmi çevrimi mümkün olup, kullanıcıya doğru çeviriyi bulması konusunda yol gösterilebilinir.

Özet (Çeviri)

IV ABSTRACT AN APPROACH FOR MACHINE TRANSLATION BETWEEN TURKISH AND SPANISH In the present thesis, an interlingua based bidirectional machine translation system between Turkish and Spanish has been discussed. In this study, Turkish and Spanish morphology and syntax rules are examined. Spanish verb conjugation with a great variety of morphological combinations are investigated, a finite state automata is designed to cover 53 different types of irregular Spanish verbs. Additionally, semantic representation models are built for both parsing and generation of Spanish and Turkish sentences. Several methods are developed to resolve different ambiguity types. The main application developed for this study reads the input files in the source language either in Turkish or Spanish, and outputs the translation (if possible) of the sentence in target language. Other programs can be implemented to translate in interactive mode, so that with incorrect input sentences partial transfers can be possible to guide the user to figure out the correct translation.

Benzer Tezler

  1. The regression model of machine translation

    Otomatik çeviride regresyon modeli

    MEHMET ERGUN BİÇİCİ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2011

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolKoç Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. DENİZ YURET

  2. Türkçe ile Türk İşaret Dili arasında örneğe dayalı makine çeviri sistemi

    Example based machine translation between Turkish and Turkish Sign Language

    MERVE SELÇUK ŞİMŞEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÇİÇEKLİ

  3. Yazılı Türkçe dilinden Türk işaret diline (tid) makine çevirisi sistemi

    Text to sign language machine translation system for Turkish

    CİHAT ERYİĞİT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HATİCE KÖSE

  4. İngilizceden Türkçeye istatiksel bilgisayarlı çeviri sistemlerinde paralel derlem boyutu ve kalitesinin etkileri

    The effect of parallel corpus quality vs size in English to-Turkish statistical machine translation

    ERAY YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolYıldız Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BANU DİRİ

    YRD. DOÇ. DR. AHMET CÜNEYD TANTUĞ

  5. Two level Uyghur morphology and Uyghur Turkish machine translation

    İki düzeyli Uygur morfolojisi ve Uygur Türkçe makine çevirisi

    RÜMEYSA KESKİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolFatih Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ATAKAN KURT