Geri Dön

Heinrich Böll'ün bir kısa öyküsünün metodik ve didaktik açıdan incelenmesi

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 15402
  2. Yazar: MELİK BÜLBÜL
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. MEMNUNE YAMAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1991
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Atatürk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 145

Özet

Özet yok.

Özet (Çeviri)

ZUSAMMENFASSUNG Die neue literarische Methode, die in den letzten Jahren unter dem Lichte der methodischen Entwicklunken im literaristischen Bereiche eine grosse Geschwindikkeit gewonnen hatte und in die Literaturdidaktik eingeführt war, nennen wir schon“Rezeptionsâsthetik”. Die zeitgemâsse Literatür, die die oben angefiihrte Methode vorgesehen hattte, gab der traditionellen literaristchen Auffassung gegenüber den tex-und autororientierten Annâherungen ein Ende und dem Leser den literaristchen Text im Leseprozesse in Richtung von zeitbezogenen Vorbedingungen von neuem Sinn zu geben. Der wirkende Weg dafiir hângte davon ab, eine vieldimensionale Kommunikation voll gegenseitiger Fragen, die zwischen Leser-Text und Leser-Autor gefiihrt werden, herzustellen. Schon Wolfgang Iser und wir sind wegen unserer Arbeit der Meinung, dass der Leser im Literaturunterricht sich in Leseakt versetzen eine Aktivitât aufnehmen und anschliessend sich den Text zu rekonstruieren, ihn zu konkretisieren, ihm den zeit- gemassen Sinn zu geben und endlich dessen Bedeutung in 132Zeit und Kultur Zusammenhang zu generieren fühlen soil. Dementsprechend kommunizierte sich der Text mit dem Leser durch eine literariche Botschaft, die an inn gerichtet ist, und der Text sah diese Funktion“dem Akt des Versthens”für notwendig an. Erst dann wird der Text literarisch, al s die Bedeutung des Textes im Akt des Lesens zur Generierung kam. Mit den neuen Werken konfrontiert zu sein, macht es dem Leser unvermeidlich, sich in einer anderen Welt zu fühlen. Das neue“Ich”in dieser ihm frenden Welt wieder zu entdecken, hi lft dem Leser seine versteckten Eigenschaften Erkennen. Dadurch hat er die Möglichkeit, die Abweichungen und übereinstimmungen zwischen seinen eigenen welt lichen Kommentierungen und an ihn geri cht eten umbekannten Erfahrungen zu erkennen, und derer bewusst zu sein. Durch die mit den neuen erworbenen Denkveisen kann der Leser neue Weltsicht und Perspektive gewinnen. Unseren Erwarungen nach ist es erst möglich, die Personlichkeit des Lesers zu entfalten und ihn durch den Dialog zwischen dem Leser und dem Text neue Möglichkeit en zur Persönlichkeitsentfaltung gewinnen zu lassen. Nach den 20 er Jahren gewann die Rezetionsasthetik in der Literaturdidaktik an Bedeutung und das macht es nötig, sich an den Leser zu richten, folglich er- möglicht dem Leser diese Methode, den Sinn im Texte im Zusammenhang von Zeit und Kultur wahrzunehmen und 133danach ihn zu generieren, und ihn zu interpretiern mit spezifischen Erfahrungen. Die Methoden der literarischen Werke in Bezug auf die Kommentierung waren damals überhollt, überzeitlich und statisch. Danah hatte der Text einen bestimmten In- halt und die Interpretation so İtte in dieser Richtung gesetzt werden. Zeitgebundene Abwechslungen hatten in diesem statichen Sinn keine Bedeutung. Schon Wolfgang Iser hatte auf diese Frage einen gross en Wert gelegt. Die Frage, warum der Text in werschiedenen Zeitabschnitten andere Bedeutungen gewinnen kann, obwohl er oberf lâchlich unverândert bleibt und âhnliche schriftliche Symbole hat, sollte beantwortet werden. Nach der Rezeptionsâsthetik sollte die statische literarische Annaherung abgeschafft werden und Bedeutung im Akte des Lesens lebendig sein. Davon ausgehend wird es leichter, sich im Verlauf des zwischen Text und Leser geführten Gesprâchs an den Text anzunâhern. Dadurch kann eine Brücke zwischen Text und Leser geschlagen werden. Auf der ersten Stufe ermöglicht dieser Zustand eigentlich dem Leser, den Text zu verstehen. Meistens ist das Versthen der literarischen Texte nicht ohne Interpretationshilfe möglich. Die f remde Tatsache, worum es geht, und die be i uns ganz verschi edene Bedeutungsebenen aufwachen, ist andere Realitât. Diese Wirklichkeit trâgt gânzlich 134anderen Charakter, al s den, an den wir im Leben gewohnt sind. Ebendaher sind wir mit unbekannten Denkweisen, Denkhorizonten und Entwiirfen konfrontiert, da dieser literarische Text nicht die blosse Wirklichkeit, sondern das Wirklichkeitsmodell des Autors wieder spiegelt, wenn auch es in der Muttersprache geschrieben ist. So wird es um einen Abstand zewischen Denkhorizonten des Eigenen und Fremden gehen. Wie der Sprache und Kultur gilt das auch den Vorbedingungen der Gewohnheiten, der Gedanken und der Imagination des Lesers. So wird es die Afugabe des zeitgenössischen Lesers, sich mit den von der Hermeneutik worgesehenen Auffassung an den Text anzunâhern, und ihn in einem fremden Zusammenhang in die Hand zu nehmen, mit eigenen Gedanken und Imaginationen zu interpretieren und ihn in der Gegenwart zu rekonstruieren. Wie es bei jedem Dialog verlâuft, hat die literarische Kommunikation auch vielstige Aufgaben, wie Lesen, Fragen stellen, Versthen und Wahrnehmen. Wie in unserem allteâglichen Leben können wir uns sogar auch im Gesprach mit literarischen Texten nach unseren spezifichen Erfahrungen und Weltsichten gemâss, mit der Botschaft der Vorgânge kommunizieren, die wir durch unsere eigene Vorwissen und Vorvestând nie wahrnehmen können. Um das auch in unserer Arbeit im Auge zu behalten, haben wir 135beabsichtigt, den Leser mit dem literarischen Text vertraut zu machen und ihn zu dem literarischen Dialog zu führen. Anstatt des Herausf indens der versteckten Bedeutung des Textes ist uns es von besonderer Bedeutung, dass der Leser dessen bewusst sein soil, sich in die literarische Kommunikation zu versetzen und verschiedenartige Bedeutungen zu erkennen. Unsere Durchführung ist infolge der Teilnahme der Studenten im Unterricht an diesem kommunikativen Netz gelungen. Ich bin nun der Meinung, dass wir dabei dem Leser behilflich sein müssen, jede Tatsache ist nicht vom Himmel abgef alien und befiehlt, womit er konfrontiert ist. Also soli der Leser sich unter dem Lichte der ganz neu erworbenen Perspektiven seiner Persönlichkeitsentfaltung bewusst werden und die Vorgânge mit kritisehen Augen zu bewerten und zu verstehen suchen. Unser Ziel war das all es Obengenannte den Studenten zu vermitteln. 136

Benzer Tezler

  1. Metindilbilim ve Heinrich Böll'ün Mein Trauriges Gesicht adlı kısa öyküsünün metindilbilimsel incelenmesi

    Text linguistik and text linguistic analysis of the short story of heinrich bölls Mein Trauriges Gesicht

    SEMİHA GÜZELHAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Alman Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FATMA ÖZTÜRK DAĞABAKAN

  2. Der werteverfall in den erzählwerken von Heinrich Böll nach dem 2. Weltkrieg

    Heinrich Böll'in II. Dünya Savaşı sonrası öykü anlatımında değerlerin düşmesi / Analysis on the depreciation of Heinrich Böll's works after the Second World War

    EYLEM OTUZ

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2022

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ERKAN ZENGİN

  3. Erzaehltechnik und spracheigense haften in Heinrich Bölls roman 'Billard um halbzehn'

    Başlık çevirisi yok

    HALİME KARADAĞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1994

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. TAHSİN AKTAŞ

  4. Frauengestalten in den Romanen Von Heinrich Böll

    Heinrich Böll'ün romanlarında kadın karakterleri

    NURHAN ULUÇ

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2003

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TÜLİN POLAT

  5. Heinrich Böll'ün 'Die Verlorence Ihre Der Katharina Blum' adlı hikayesinin sinemaya uyarlanması

    Başlık çevirisi yok

    FATMA ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    Alman Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. AHMET AKYOL