Effect of phraseological field knowledge in the course and on the output of simultaneous medical interpreting
Tümceterimbilimsel alan bilgisinin andaş tıp çevirisi süreci ve ürününe etkisi
- Tez No: 160230
- Danışmanlar: DOÇ. DR. AYMİL DOĞAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: andaş çeviri, simültane çeviri, eşzamanlı çeviri, tümceterimbilim, tıp çevirisi, tümceterim, andaş çeviri eğitimi, simultaneous interpretation, phraseology, medical interpreting, phrase, training of simultaneous interpretation
- Yıl: 2005
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 141
Özet
Ill ÖZET SAKA, Hicran. Tümceterimbilimsel Alan Bilgisinin Andaş Tıp Çevirisi Süreci ve Ürününe Etkisi, Yüksek Lisans Tezi, Ankara, 2005. Andaş tıp çevirisi, andaş çevirinin kendine özgü güçlüklerine ek olarak, yine kendine özgü zorlukları bulunan bir uygulama alanıdır. Alana özgü karmaşık kavramlar, günlük dilde sık karşılaşılmayan terimler, Latince ve Yunanca kökenli sözcükler, bir buluşu gerçekleştiren ülkenin dilinde adlandırılarak kullanılan yabancı sözcüklerin andaş çevirinin zihinsel süreçlerinde yarattığı dengesizlikler terminoloji başlığı adı altında toplanabilecek sorunlardır. Ancak, terimbilim sadece sözcüklerle ilgilenmemektedir. Bir uzmanlık alanında kullanılagelen yerleşmiş söz öbekleri ve sürekli aynı şekilde kurulan tümceler de o uzmanlık alanı için terim niteliğinde sözdizimsel birimlerdir. Bu sözcükten büyük sözdizimsel birimler“tümceterim”, tümceterimleri inceleyen terimbilim dalına ise“tümceterimbilim”adı verilir. Andaş tıp çevirisi yapacak bir çevirmenin, çeviriden önce, alana özgü tümceterimleri de çalışması, öğrenmesi ve etkin kullanır hale gelmesi hem çevirinin niteliğini olumlu yönde arttıracak hem de bilinen bir kalıbın getirdiği artıklık avantajı sayesinde zihinsel çaba dengesinin bellek çabası lehine bozulmasını önleyerek çeviri sürecini rahatlatacaktır. Zihinsel süreçlerdeki bu rahatlama kendini sözdizimsel ve anlambilimsel yönden daha düzgün kurulmuş ve duraksamalar, tekrarlamalar, anlamsız sesler gibi erek metin alıcısını rahatsız edecek unsurlardan büyük ölçüde arınmış, tamamlanmış tümcelerle gösterir. Deney ve kontrol gruplarıyla öntest-sontest temelinde yürütülen bu deneysel çalışmada, eşit düzeyde oldukları tespit edilen deneklerden oluşan iki gruptan kontrol grubuna iki hafta süreyle tıp terimleri eğitimi verilirken, deney grubuna bu eğitimin içinde tıp alanına özgü tümceterimler de öğretilmiş ve deneklerde tümceterimlere ilişkin bir farkındalık geliştirilmiştir. Yapılan izleme testlerinde veIV özellikle sontestte deney grubunun kontrol grubuna göre anlamlı düzeyde daha başarılı olduğu bulgulanmıştır. Ayrıca, yine deney grubundaki deneklerin öntest ile sontest ortalamaları karşılaştırıldığında, aradaki farkın kontrol grubuna göre daha yüksek olduğu görülmüştür. Deney grubundaki denekler, uzun süreli belleklerinde etkin tutabildikleri tümceterimleri başarıyla kullanabilmiş ve tümcelerdeki diğer zorluklarla başa çıkmak için gerekli zihinsel enerjiyi koruyabilmişlerdir.
Özet (Çeviri)
ABSTRACT SAKA, Hicran. Effect of Phraseological Field Knowledge in the Course and on the Output of Simultaneous Medical Interpreting, Master's Thesis, Ankara, 2005. Simultaneous medical interpreting is a field of application with specific challenges in addition to the intrinsic challenges of simultaneous interpretation process. The upset balances in the mental processes of simultaneous interpretation due to complicated field-specific concepts, terms which are not frequently used in daily language, words of Latin and Greek origin, findings named in the national language of the respective country can be grouped as difficulties resulting from terminology. However, terminology does not study only the single words. The established phrases and habitual clauses in a field of specialization are the syntactical units of terminological nature for that field. Those syntactical units that are larger than single words are named as“phrases”and the branch of terminology that studies phrases is called“phraseology”. Should a simultaneous medical interpreter study, learn and be able to actively use the phraseology of the respective field before making the interpretation, then the quality of interpretation will increase and the interpretation process will be facilitated since the balance between mental efforts is not upset in favor of the memory effort thanks to the redundancy provided by a known phrase. The facilitation of mental processes are reflected in syntactically and semantically well-formed complete sentences, which are free from such disturbing elements as pauses, hesitations and fillers. In this experimental study conducted in pretest-posttest design, with an experiment and a control group, which are balanced in terms of subject performance, the control group has received a two-week training on medical terms while the experiment group has received an additional phraseology training and has been provided with an awareness on phrases. It has been found out that the experiment group is significantly more successful than the control group with respect to bothVI the follow-up tests and the posttest. Furthermore, the comparison of pretest and posttest means of the experiment group reveals that the difference is higher than that of the control group. The subjects in the experiment group could successfully use the phrases they have kept active in the long term memory, and could save their mental energy to deal with the other difficulties in the sentences.
Benzer Tezler
- Les unités phraséologiques en Français et leur enseignement aux apprenants Turcs
Fransızca deyimbilim birimleri ve Türk öğrencilere öğretimi
KÜBRA ASLAN
Yüksek Lisans
Fransızca
2023
Fransız Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiYabancı Dil Öğretimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEVKİYE ECE KORKUT
- Фразеологизмы русского языка обозначающие эмоции и чувства человека (с позиции носителя турецкого языка)
Phraseological units of Russian language designating emotions and feelings of person (From the position of the carrier of Turkish language)
CAN KARAYEL
Yüksek Lisans
Rusça
2015
DilbilimAtatürk ÜniversitesiRus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BAHAR DEMİR
- Enerji kavramının üniverite 1. sınıf seviyesinde öğrenim durumlarının analizi
Analysis of learning situations of the energy concept at university year 1 level
MEHMET ALTAN KURNAZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2007
EnerjiKaradeniz Teknik ÜniversitesiOrtaöğretim Fen ve Matematik Alanları Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. AYŞEGÜL SAĞLAM ARSLAN
- Piliçlerde E vitamini fazlalığının büyüme ve bazı kan değerlerine etkisi
Effect of high levels of dietary vitamin E on growth and some haematological parameters in broilers
AYŞE ARZU YİĞİT
Doktora
Türkçe
1997
Veteriner HekimliğiAnkara ÜniversitesiFizyoloji Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BAKİ YILMAZ
- Radyasyonun nematodirus sp. yumurtalarının canlılığına ve enfektivitesine etkisi
Effect of radiation on the viability and infectivity of nematodirus sp. eggs
HARUN ÇERÇİ
Doktora
Türkçe
1998
Veteriner HekimliğiAnkara ÜniversitesiParazitoloji Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HATİCE ÖGE