Critical analysis of translation of Salman Rushdie's 'Midnight's Children' in the framework of Hans J. Vermeer's Skopos theory
Salman Rüştü'nün 'Midnight's Children' romanının çevirisinin Hans J. Vermeer'in Skopos kuramı çerçevesinde eleştirel çözümlemesi
- Tez No: 162009
- Danışmanlar: DR. ELİF ERSÖZLÜ, Y.DOÇ.DR. FİLİZ ÖZBAŞ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2005
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 145
Özet
Salman Rüştü'nün önemli eserlerinden Geceyarısı Çocukları (1981' de Booker Ödülü, daha sonra Booker of Bookers Ödülü'ne layık görülmüştür, 20. yüzyılın en iyi 100 romanı arasında sayılmaktadır), Aslı Biçen tarafından Türkçe'ye çevrilmiş ve 2000 yılında Metis Yayınevi tarafından yayımlanmıştır. Hindistan tarih ve kültürünün Salim Sina ve mucizevi yeteneklere sahip diğer 1000 geceyarısı çocuğunun hayatına yansıdığı bir kanıt niteliğindeki roman, okura büyülü-gerçekçi bir Hindistan manzarası sunmaktadır. Böylelikle sömürgecilik sonrası dönem kültür ve edebiyatının melezliğim ve Üçüncü Dünya'nın otelciliğini simgeler. Bu açıdan da roman büyük önem taşımaktadır. Bu çalışmada çağdaş erek metin odaklı çeviri kuramlarından Hans J. Vermeer'in Skopos Kuramının bir bölümünü oluşturan çeviri eleştirisi yöntemi çerçevesinde romanın çevirisinin çözümlenmesi amaçlanmaktadır. Çalışmanın ilk bölümünde genel hatlarıyla Hans J. Vermeer'in Skopos Kuramı ile temel kavramlar ve aşamalanyla skopos kuranımda çeviri eleştirisi yöntemi anlatılmaktadır. Daha sonra sömürgecilik sonrası dönem edebiyatı ve çevirisine değinildikten sonra yazar ve roman incelenmektedir. Son bölümde, öncelikle iki metin için ayrı ayrı çeşitli unsurlarla ilgili verilere dayanarak (erek metinde başlıklar, kültüre özgü unsurlar, başka dillerde sözcük ve kalıplar, isimler, deyim ve ifadeler, argo, sözcük oluşturma ile kaynak metinde başlıklar, kültüre özgü unsurlar, başka dillerde sözcük ve kalıplar, ad aktarması ve ünlemler) eleştirel analiz gerçekleştirilmekte, son olarak da iki metin karşılaştırılmaktadır.
Özet (Çeviri)
Salman Rushdie's Midnight's Children (the winner of Booker Prize in 1981 and later Booker of Bookers, considered among the best 100 novels of 20th century) was translated into Turkish by Aslı Biçen and published by Metis Publishing House in the year 2000. As a proof of Indian history and culture in the life of Saleem Sinai and 1000 other midnight's children with miraculous abilities, the novel portrays a magical-realistic landscape of India. Thus, it signifies the hybridity of postcolonial cultures and literatures and the otherness of the Third World which makes it more important. This study aims at analyzing the translation of the novel within the framework of a translation criticism method which constitutes a part of a contemporary target-oriented theory, Hans J. Vermeer's Skopos Theory. In the first part of the study, Hans J. Vermeer's Skopos Theory in general terms and method of translation criticism with regard to basic concepts and steps are introduced. Then, after reference is made to postcolonial literature and translation, the author and the novel are examined in the third part. In the last part, the critical analysis is carried out with respect to the data related to certain items such as titles, culture-specific words, words and phrases from other languages, names, idioms and expressions, slang and word formation in the target text and titles, culture-specific words, words and phrases from other languages, metonymy and exclamations in the source text. After the texts are analyzed separately, a comparison is made between them.
Benzer Tezler
- Kırsal mirasın korunmasının kırılganlığı üzerine: Dikili-Yahşibey Köyü örneği
On the fragility of rural heritage conservation: The case of Dikili-Yahşibey Village
TUĞÇE ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ SAKİNE YILDIZ SALMAN
- Impact of remote work on agile projects' critical success factors: Bank case study in the context of COVID-19 pandemic
Uzaktan çalışmanın çevik projelerin kritik başarı faktörlerine etkisi: COVID-19 pandemisi bağlamında banka vaka çalışması
ERKAN TEKKANAT
Yüksek Lisans
İngilizce
2022
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBahçeşehir ÜniversitesiBilgi Teknolojileri Bilim Dalı
DOÇ. DR. YÜCEL BATU SALMAN
- Makas motoru arayüz devresi tasarımı ve güvenlik bütünlük seviyesi analizi
Design of point machine interface and safety integrity level analysis
SERHAN SUBAŞI
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik ÜniversitesiKontrol ve Otomasyon Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SALMAN KURTULAN
- Discursive construction of the hegemonic power: The Turkish President on televised panel interviews
Hegemonik gücün söylemsel inşası: Panel röportajlarında Türkiye Cumhurbaşkanı
SELMAN ECEVİT
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
DilbilimBoğaziçi ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ IŞIL ERDUYAN
- A critical analysis of the two different translations of Kate Chopin's the awakening
Kate Chopin'in uyanış adlı eserinin iki farklı çevirisinin eleştirel çözümlemesi
NAZLI DENİZ BARUTÇUOĞLU
Yüksek Lisans
İngilizce
2016
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. PELİN ŞULHA