Geri Dön

Malkar Türkçesi Nart Destanı (inceleme-metin-aktarma-dizin)

Malkar Turkish Nart Epic (investigation-text-transfer-index)

  1. Tez No: 186631
  2. Yazar: AHMET ÇALIK
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. MEHDİ ERGÜZEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Epic, Â Investigation, Â Text, Â Transfer, Â İndexxiiiÂ
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 961

Özet

SAÜ, Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tez Özeti Tezin Başlığı : Malkar Türkçesi Nart Destanı ( İnceleme­ Metin­ Aktarma­ Dizin ) Tezin Yazarı :  Ahmet Çalık                    Danışman: Doç. Dr. M. Mehdi Ergüzel Kabul Tarihi : 30 Mayıs 2006 Sayfa Sayısı : xvı (ön kısım) + 576 +369 (tez) + 30 (ekler) Anabilimdalı : Türk Dili ve Edebiyatı     Bilimdalı : Yeni Türk Dili t Ülkemizde yeteri kadar tanınmayan ve yazılı kaynakları elimizde pek bulunmayan Malkar Türklerinin bu eserini hem alfabemize kazandırmak hem de daha anlaşılır hâle getirmek için bu çalışmayı yaptık. Destanlar bir milletin hayatında derin izler bırakan savaş, göç, salgın hastalık tabiû âfet gibi olayları anlatan uzun manzum hikâyelerdir. Metinlerde Nartların yaratılmaları, Nart  kahramanları, bu kahramanların olağanüstü özellikleri, birbirleriyle ve tabiatüstü güçlerle (devler, şeytan, tanrılar…) mücadeleleri, yaşayışları (doğma, büyüme, evlenme, savaşma, ölüm…) gibi konular nazım ve nesir karışık olarak konuşma diliyle, destansı özellikleriyle anlatılmış. Metinler konuşma dili havasında nazım ve nesir karışık olarak yazıya geçirilmiştir. Bu yönüyle metinlerin hem Türk destan geleneğini hem de Malkar Türklerinin sözlü edebiyatını yansıttığını söyleyebiliriz. Eseri Latin alfabesine aktardıktan sonra Türkiye Türkçesine hatasız geçirmek istedik. Metinlerin anlamını verirken nazımla yazılan bölümlerde manayı bozmadan vermeye  gayret gösterdik. Zorlandığım bölümleri hocam sayın M.Mehdi Ergüzel Bey'in yardımlarıyla anlamlandırdım. Anlamlandırma bitince bu metnin sözlüğünü de çalıştık. Sözlük hazırlanırken kelimelerin metinde kullanılan manalarını verdik. Aldıkları çekim eklerini sözcüğün hemen altında verdik. Yapım eki alan kelimeleri ayrı bir kelime olarak alfabetik sırasına yerleştirdik. Üzerinde çalışma yaptığımız eser, Malkarlıların millû destanları olan Nart destanıdır. 240 sayfadan oluşan bu eser 12 ana başlığın içinde yer alan 145 madde altında kiril alfabesiyle yayımlanmıştır. Eserin son bölümünde Rusça'sı da yer almaktadır. Destan bizim alfabemize aktarırken Malkar şivesinin özelliklerine dikkat edilmiş, hiçbir müdahale ve değiştirmeye gidilmemiştir. Metnin önce Latin alfabesine ve Türkiye Türkçesine aktarımını yaptık. Böylece sağlam bir metin ortaya koyduk. Sonra bütün kelimelerin ekleriyle birlikte dökümünü veren bir bilgisayar programından faydalanarak, dizin meydana getirdik. Karşımıza değişik ek kullanımlarıyla 73 871 kelime ve 3442 madde başı çıktı. Tek tek kontrol ederek isim, fiil kök ve gövdelerine göre çekim ekleri noktalaması yaptık. Kelimelerin morfolojik kullanımlarını ve kullanım sayılarını tespit ettik. Metinde geçen kelimeleri alfabetik olarak sıraladık. Böylece bir manada Malkar Türkçesinin küçük bir sözlüğü oluşturduk. T Anahtar kelimeler: Destan, İnceleme, Metin, Aktarma, Dizin ÖxiiÂ

Özet (Çeviri)

Sakarya University Insitute of Social Sciences                                 Abstract of Master?s Title of the Thesis : Malkar Turkish Nart Epic ( Investigation­ Text­ Transfer­ İndex ) Author :  Ahmet Çalık Supervisor: Assoc. Prof. Dr. M. Mehdi Ergüzel Date : 30 May 2006 Nu. of pages : xvı (pre text) + 576 +369 (main body) +30 (appendices) Department : Turkish Language and Education Subfield : New Turkish Language t We have made this study both to acquire Malkar Turk?s this work, which is not known enough in our country and whose written sources are not completely available, to our alphabet and to make it more understandable. Epics are stories which are long and written in verse. They tell events, which have deep effets in a nation?s life such as disasters, epidemics, migration and war. In the texts, subjects such as creation of Narts, Nart heros, these heros extraordinary features, their struggle between eachoter and supernatural powers (giants, the Devil, Gods…), their life (being born, growing up, getting married, fighting, death…) are explained as verse­ prose mixed in everyday speech with their epical features. Texts are expressed in writing as verse­ prose mixed like eveyday speach. With its this side, texts can be said to  reflect both Turkish epic tradition and Malkar Turk?s verbal literature. After translating the work to Latin alphabet, we wanted to translate it into Turkish of Turkey flawlessly. While giving the texts meaning, we tried to give the meaning without changing the meaning in the parts which were written with verse. I explained the parts which I found difficult with the help of my dear instructer M. Mehdi Ergüzel. When giving the meaning finished, we studied this text?s dictionary, too. While the dictionary being prepared, we gave the words? meaning which were used in the text. We gave their inflectional suffixes under the words. We placed the words which had derivation suffix as a different word in an alphabetical order. The work on which we?ve studied is Nart epic which is Malkar people?s national epic. This work which consists of 240 pages is published in Kiril alphabet under 145 items which exists in 12 main titles. In the final part of the work, its Russian form exists too. When the epic is being translated into our alphabet, Malkar accent?s characteristics are considered and no alteration is applied. First, we translated the texts into Latin alphabet and Turkish of Turkey. In this way, we created a strong text. Then, we made an index getting benefit from a computer programme which gave inventory of all words with their suffixes. We encantered 73 871 words and 3442 main items with their different usages. We made inflectional suffixes punctuation according to their noun, verb root and body checking one by one. In a sense, it is a small dictionary of Turkish of Malkar. TÂ

Benzer Tezler

  1. 'Nart Jırla Bla Tauruhla' adlı derleme kitabındaki dilin eski Kıpçakçı ile ilişkisi üzerine bir inceleme (giriş-inceleme-metinler-sözlük)

    A Research on the relation between the language in the compilation book named 'Nart Jırla Bla Tauruhla' and old Kipcakhs Turkish (introduction-research-texts-dictionary)

    EMİNE TOPAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    YRD. DOÇ. DR. CAN ÖZGÜR

  2. Karaçay Malkar Türkçesi ve Kara Kübür romanı üzerine inceleme

    Karachay Malkar Turkish and Black Quiver on his novel analysis

    MELİKE ÖZTÜRK AKDAĞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıOrdu Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İSMAİL DOĞAN

  3. Karaçay-Malkar Türkçesi soy söylenceleri (Dil bilgisi incelemesi-çeviri yazılı metin-aktarma-dizin)

    Karachay-Balkar Turkish genealogical legends (Grammar analysis-translation written text-translaton-index)

    MAHİR ERDEM SAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERDAL ŞAHİN

  4. Karaçay-Malkar Türkçesi grameri

    A grammar of Karachay-Malkar Turkish

    AYŞE GÜNAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ AKAR

  5. Türkiye'de bir ağız adacığı: Karaçay- Malkar Türkçesi ağzı (Gramer-metinler-sözlük)

    A dialect island in Turkey: Dialect of Karachay-Malkar Turkish (Grammar-texts-dictionary)

    AYŞE GÜNAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ AKAR