Geri Dön

Kur'anì Kerim'in Rusça tercümeleri (mana doğruluk bakımından değerlendirilmesi)

The Russian translation of Holy Qur'an

  1. Tez No: 186956
  2. Yazar: ISMAIL SHOVKHALOV
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ŞEVKİ SAKA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 127

Özet

Giriş'te Rusların İslam dini ile ilk karşılaşması, İslam dinini tanımasıve İslam hakkında günümüze kadar ulaşan yazılı belgeler hakkında tanıtıcıbilgi verdik. Bunun yanında, söz konusu dönemde Rusya ve Müslümankomşularının arasındaki ilişkilere değendik. Daha sonra, Rusİmparatorluğu'nun Müslüman halkları istila etmesi ve İslam'a karşıizledikleri siyasete temas ettik. Rusların izledikleri Ruslaştırma vemisyonerlik politikasını anlattık.Birinci Bölüm'de, 1716'dan 1846'ya kadar yayınlanan Avrupadillerinden Rusça'ya yapılan Kur'an tercümelerini teker teker anlattık.Bu tercümelerin pozitif ve negatif yönlerini ele aldık. Birinci bölümünikinci yarısında doğrudan Arapça'dan Rusça'ya yapılan ilk Kur'antercümelerini ele aldık ve onları bütün yönleriyle inceledik.İkinci Bölüm'de, Kızıl İhtilal'den sonra oluşan Sovyetler Birliği'nin1991'de dağılmasına kadar yapılan Kur'an tercümelerini ayrıntılı olarakinceledik. Bu dönem mütercimlerinin Kur'an'ın kaynağı, akidesi, dili,estetik yönü ile ilgili görüşlerine yer verdik. Bulabildiğimiz yanlışlıkları vehataları örnek gösterdik. Sovyetlerde İslam hakkındaki yaklaşımları veizlenen politikaları kısaca anlattık.Üçüncü bölümde, çağdaş Rusya'da yapılan Kur'an tercümelerini elealdık. Her mütercimin özgeçmişi ile Kur'an tercümesi üzerinde izlediklerimetottan bahsettik. Bu çalışmaların genel bir değerlendirmesini yaptık.Çalışmamızı bir sonuçla bitirdik. Genel olarak Rusça ağırlıklı kaynaklaradayanan bu çalışma bu konulardan ibarettir.

Özet (Çeviri)

In introduction part we gave information about first meeting ofRussians with Islam and Muslims, how Russians got acquainted withIslam and written historical documents about Islam that could reach uswere investigated. In addition we mentioned relations of Russia with itsMuslim neighboars of that period: the topic of invasion of Muslim nationsby Russian Empire, about russification and christianization policy ofRussians.In the first part we investigated the first translations of Qur?anpublished in Russia in 1716-1846 period that were translated intoRussian from European Languages. At the end of the first part weevaluated in full detail direct translations of Qur?an from Arabic toRussian language. We considered positive and negative sides of thesetranlations.In the second part we concentrated on Qur?an translations made incommunism period untill 1991, the collaps of Sovyet Union. In this partwe gave information about characteristics of the Sovyet Union periodtranlators, especially their opinions and views of Qur?an divine sourse,language, estetics aspects. We traied as much as we could to point outmistakes and mis interpretations. We highlighted shortly Sovyet periodattitudes towards Islam and their policy.In the third part we dealt with contemporary Russian Qur?antranslations . We also talked about relation between biography of eachQur?an tranlatıors and methods followed by them.In the last part of the study, we made general evolution Russiantranlations of Qur?an and of their methods.

Benzer Tezler

  1. Rus oryantalistlerin Kur'an çalışmaları

    The Qur'an studies of Russian oriantalists

    ALAU ADİLBAYEV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    DinAnkara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AHMET NEDİM SERİNSU

  2. Rusça Kur'an çevirilerine karşılaştırmalı bir bakış

    A comparative perspective of translations of Quran in Russian

    FAİMA İSRAFİLOVA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DinErciyes Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM GÖRENER

  3. Kur'an tercüme teknikleri açısından Büniyatov-Mammedaliyev ve Guliyev meallerinin değerlendirilmesi

    The evaluation of the meals of Buniyatov-Mamedaliyev and Quliyev in terms of metodologies of Quranic translation

    ROYA ALIYEVA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    DinSakarya Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İSMAİL ALBAYRAK

  4. Kur'an'da insana etkisi açısından şeytan ve nefis

    Satan and nafs in the Holy Qur'an in terms of their effects on the human being

    MÜBERRA PURUTOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    DinBayburt Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ RESUL ERTUĞRUL