Geri Dön

Karşılaştırmalı model yaklaşımı yardımıyla çeviri eğitimi

Éducation de la traduction avec l'aide de l'approche du modèle comparé

  1. Tez No: 207104
  2. Yazar: AYBİKE DİLER
  3. Danışmanlar: PROF.DR. NEVİN HADDAD
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 137

Özet

ÖZET KARŞILAŞTIRMALI MODEL YAKLAŞIMI YARDIMIYLA ÇEVİRİ EĞİTİMİ Diler, Aybike Yüksek Lisans, Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı Tez Danışmanı: Prof. Dr. Nevin HADDAD Nisan ? 2007 Bu çalışmada, çeviri eylemi ve eğitimi hakkında kapsamlı bir kaynak taraması yapıldıktan sonra daha önce çevirisi yapılmış olan iki önemli edebi eser üzerinde kelime bazında karşılaştırmalı çeviri incelemesi yapılmıştır. Yapılan kaynak taramasında, çevirinin farklı açılardan tanımlaması yapılmış, tarihi süreç içerisinde ülkemizde ve dünyada geçirdiği evreler ele alınmış, akademik anlamda çeviri eğitiminin Türkiye'de ve diğer ülkelerde ne gibi aşamalardan geçip günümüze kadar geldiği irdelenmiş ve son olarak da ?Çeviri nasıl yapılmalı?? sorusuna cevap aranmıştır. Kelime bazında yapılan karşılaştırmalı çeviri analizinde ise incelenen metinlerdeki kelimeler anlam ve ifade açısından irdelendikten sonra tablolaştırılmış ve oluşturulan bu tablolar anlamsal açıdan ele alınıp değerlendirilmiştir. Genelden özele giderek yapılan bu çalışmanın son aşamasında yazınsal metin çevirisinde karşılaşılan en önemli sorunlardan biri olan anlam hatalarının kaynağına ulaşılmaya çalışılmış ve bu anlam hatalarının oluşmasını önlemek adına çözümler aranmıştır. Sonuç olarak, literatür taramasında elde edilen verilere dayanarak ?Edebi çeviri nasıl yapılmalı?? sorusuna cevap aranmış ve edebi çeviri eğitiminde öğrencilere fayda sağlayabilecek didaktik sonuçlara ulaşılmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

RESUMÉ ÉDUCATİON DE LA TRADUCTİON AVEC L?AİDE DE L?APPROCHE DU MODÈLE COMPARÉ Diler, Aybike Maîtrise, Département de L?enseignement de la Langue Française Sous la Direction de: Prof. Dr. Nevin HADDAD Nisan ? 2007 Dans ce travail, après avoir fait une recherche détaillée sur la traduction et son éducation on a fait une analyse de traduction comparée sur la base de mot sur deux importans ouvrages littéraires dont les traductions sont déjà faites. Dans cette recherche, on a défini la traduction dans diver versions, on a traité les étapes subies au cours de l?histoire dans notre pays et dans le monde, on a analysé les stades de l?éducation de la traduction académique en Turquie et dans les autres pays et en conséquence on a cherché une réponse à la question ?Comment faut-il faire la traduction??. Dans l?analyse de traduction comparée à base de mot, après avoir examiné le côté sémantique et expressif des mots des textes étudiés, ces mots ont été transformés en tableau qui ont été évalués sémantiquement. À la fin de ce travail fait du général au particulier, on a essayé de parvenir aux sources des erreurs de sens qui sont l?une des plus importantes difficultés de la traduction littéraire et on a recherché des solutions pour pouvoir prévenir les erreurs de sens. En conséquence, en se réferant aux données obtenues de la recherhe de la littérature, on a essayé de répondre à la question ?Comment faut-il faire la traduction littéraire?? et parvenir aux résultats didactiques qui peuvent aider les étudiants dans l?éducation de la traduction littéraire.

Benzer Tezler

  1. Reading comprehension in EFL education: Multimodal semiotic approach, attitudes and metacognitive awareness

    Yabancı dil olarak İngilizce eğitiminde okuma anlama: Çok modlu göstergebilimsel yaklaşım, tutumlar ve üstbilişsel farkındalık

    SUNA YERDELEN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURAY ALAGÖZLÜ

  2. Çevresel performans odaklı adaptif cephe modülü için akıllı sistem tasarımı

    Intelligent system design for environmental performance oriented adaptive façade module

    ERHAN KARAKOÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilişim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLEN ÇAĞDAŞ

  3. Continuous sign language translation on the new educational Turkish sign language dataset (E-TSL) using neural machine translation methods

    Yeni eğitimsel Türk işaret dili veri kümesi (E-TSL) kullanarak nöral makine dönüşümü yöntemleri ile sürekli işaret dili çevirisi

    ŞÜKRÜ ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HACER YALIM KELEŞ

  4. Geometric reinforcement learning for robotic manipulation

    Robotik manipulasyon için geometrik takviyeli öğrenme

    NASEEM ALHOUSANI

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE KÖSE

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FARES J. ABU-DAKKA

  5. Sentiment analysis model proposal with deep learning techniques on big data: Portfolio selection with the help of industry indicators

    Büyük veri üzerinde derin öğrenme teknikleri ile duygu analizi model önerisi: Sektör göstergeleri yardımıyla portföy seçimi

    MAHMUT SAMİ SİVRİ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Endüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALP ÜSTÜNDAĞ