Muhammed B.Muhammed Altıparmak'ın Mensur Yusuf ve Zeliha'sı (transkripsiyonlu metin -inceleme - sözlük)
Joseph and Zulaikha by Muhammed B.Muhammed Altiparmak
- Tez No: 209848
- Danışmanlar: PROF.DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2006
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 968
Özet
Muhammed bin Muhammed Altıparmak'ın H.1031-M.1622'de, El-imâm Tâce'd-dîn Ahmed bin Muhammed bin Zeyd et-Tusî'nin Jami Latâ'if al Besâtîn isimli eserinden tercüme ettiği Terceme-i Sittîn li-Câmiu'l-Besâtîn adlı eseri üzerine yapılan bu çalısma baslıca üç bölümden olusmaktadır. Birinci bölüm G?R?S'tir. Burada yazar hakkında bilgi verilmis, bu çalısmanın konusunu teskil eden nüshaların tavsifi, eserin tanıtımı, yazıldığı dönem, dil ve imla özellikleri üzerinde durulmustur. Kıssanın kutsal kitaplarda nasıl ele alındığı ile bu kitaplardaki islenis farklılıklarına değinildikten sonra Türk edebiyatındaki Yusuf ve Zeliha hikâyelerinin kısa bir tarihçesi verilmis, bu konu üzerinde yapılan çalısmalar açıklamalı olarak sıralanmıstır. ?kinci bölüm MET?N'dir. Bu bölümde Damad ?brahim Pasa (Süleymaniye Ktp.) N0. 767, Hacı Mahmud (Süleymaniye Ktp.) 1924, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97 M nüshalarına dayanılarak tenkitli bir metin ortaya konmustur. Nüsha farlılıkları dipnotlarda belirtilmistir. Üçüncü bölümde GENEL D?Z?N ve SAHIS ?S?MLER? D?Z?N? yer alır. Kelime Dizininde kelimelerin, eser içinde kazanmıs oldukları anlamlarıyla verilmesine dikkat edilmis; alıntı kelimelerin hangi kaynaktan dilimize geçtiği belirtilmistir. Sahıs ?simleri Dizininin birinci bölümünde Yusuf kıssasında adı geçen kisiler, ikinci bölümünde peygamberler ve üçüncü bölümünde adı geçen diğer sahıslar yer alır.
Özet (Çeviri)
This study has been carried out on the book titled Terceme-i Sittîn li-Câmi?ul-Besâtîn written by Muhammed bin Muhammed Altıparmak in 1622. The given book, which is the subject of the present study, is the translation of another book titled as Jami Latâ?if al Besâtîn written by El-imâm Tâce?d-dîn Ahmed bin Muhammed bin Zeyd e?t-Tûsî. The present study mainly consists of three chapters. Chapter 1 consists of the introduction part of the study. In this chapter, the stories of Yûsuf ve Zeliha have been examined with a historical approach and a list of other studies inia also provided in a cronological order. In addition, how religious stories have been studied in the Holy Books is also given by presenting the different approaches taken towards it in the process of examination as well as giving the details of the relevant books; such as the publication date, the language used and the writer. The following chapter, Chapter 2, is the text part of the this study. The different four copies, Damad ?brahim Pasa (Süleymaniye Ktp.) N0. 767, Hacı Mahmud (Süleymaniye Ktp.) 1924, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97 M, respectively are investigated in details. As a result of this investigation, a new text has been prepared with a transcription. The differences among the given four copies are also mentioned in the footnotes. The General Index, and the Index of Names are presented in Chapter 3. In this chapter, we have tried to give actual meanings of the words in the General Index as well as indicating the source of the borrowing words which is stated in the original text. The names exist in the religious story of Yusuf are given in the first part of the Index of Names whereas the prophets and the names of other people are also included in the second and third part of the given Index, respectively
Benzer Tezler
- Eski Türk edebiyatında Mensur Yûsuf u Züleyhâ hikâyeleri ve Muhammed B. İbrahim'in Yûsuf u Züleyhâ'sı
The stories of Yûsuf and Zuleyhâ written in prose and Muhammed b. İbrahim's Yûsuf and Zuleyhâ
MEHMET ŞAHİN
Doktora
Türkçe
2015
Türk Dili ve EdebiyatıYıldırım Beyazıt ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA ERDOĞAN
- Altıparmak Muhammed Efendi'nin Delâil-i Nübüvvet-i Muhammedî adlı eseri
Altiparmaq Muhammad Efendi's Dalail-i Nubuwwat-i Muhammadi
EKREM SAKAR
Doktora
Türkçe
2022
Sanat TarihiMarmara Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MELİHA YILDIRAN SARIKAYA
- Muhammed Rahim'in Meâricü'n-Nübüvve tercümesi (Dil incelemesi - transkripsiyonlu metin - dizin)
Muhammed Rahim's translation of Maʿāric al-nubuwwa (Grammar analysis - transcription of the text - index)
TUNÇ YALÇIN
Doktora
Türkçe
2022
DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. TANJU SEYHAN
- BİSTt-100 endeksi ile makroekonomik değişkenler arasındaki nedensellik: 2005-2015 yılları arasında Türkiye uygulaması
The causality between BİST-100 index and the macroeconomic variables: The practice of Turkey between the years 2005-20015
MUHAMMED EMİN AYKUT
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
EkonometriAnadolu Üniversitesiİşletme Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SERPİL ALTINIRMAK
- Rafi'b.Muhammed b.İbrahim el-Huseyni el-Musevi el-Haseni el-Kirmani'nin İlmu'l-Beyan adlı risalesi'nin edisyon kritik çalışması
Başlık çevirisi yok
İCLAL ARSLAN
Yüksek Lisans
Türkçe
1997
DinDokuz Eylül ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUHARREM ÇELEBİ