Geri Dön

Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi'nin Fars dili ve gramerine dair çalışmaları

The Persian language and grammar studies of Aşçı Dede Halil İbrahim Efendi

  1. Tez No: 215034
  2. Yazar: ESRA İPEK TURAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ALİ GÜZELYÜZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 221

Özet

Bu çalısma, Osmanlı askerî bürokrasisinde çesitli görevler alan ve zaman içindetasavvufla tanısarak Mevleviliğe gönül veren Asçı ?brahim Dede'nin, ?smail HakkıBursevî'nin ?Rûhul-beyân? adlı tefsirindeki Farsça metinlerin Türkçe'yetercümesinden olusan ?Tercüme'tül-Fârisiyye fî Tefsîri'l-Hakkıye? adlı eserinin soncildinde ?Kavâ`idü'l- Fârisiyye? adıyla kaleme aldığı Farsça gramer çalısmasınınaktarılmasıdır.Osmanlı'da sosyal ve edebî hayat, Asçı Dede'nin hayatı ve eserleri, Osmanlızamanında yazılmıs olan diğer Farsça gramer eserleri ve metnin kendisindenmeydana gelen dört ana bölümden olusmaktadır.Çalısmanın esasını olusturan metnin, XIX. yüzyıl Osmanlı Türkçesi'ne uygun birdille aktarılmasına dikkat edilmis ve günümüz Farsçası ile yapılan karsılastırmalarayrıca belirtilmistir. Farsça örneklerin açıklamalarına ek olarak, transkripsiyonsistemiyle okunusları da verilmistir. Ayrıca, açıklamalarda yer alan beyitlerTürkçe'ye çevrilmistir.

Özet (Çeviri)

This study is the explanation of the Persian grammar study written under the titleof ?Kavâ`idü?l- Fârisiyye? in the last volume of the masterpiece named?Tercüme?tül-Fârisiyye fî Tefsîri?l-Hakkıye? containing the translation to Turkish ofthe Persian texts in the interpretation named ?Rûhul-beyân? by ?smail Hakkı Bursevîmade by Asçı ?brahim Dede who was commissioned within the Ottoman militarybureaucracy and set heart on Mevlevi teachings in time.It consists of for main sections of social and literary life in Ottoman, life andmasterpieces of Asçı Dede, other Persian grammar masterpieces written in Ottomantime, and the text itself.It is paid attention to the conversion of the text which is the base of the study intothe Ottoman Turkish in XIX. century and the comparisons with the today Persian arealso mentioned. In addition to the description of Persian samples, their spellings arealso given by the means of transcription. Furthermore, the verses in the descriptionsare translated into Turkish.

Benzer Tezler

  1. Aşçı Dede'nin hatıratı çerçevesinde Erzincanlı Şeyh Fehmi Efendi

    Erzincanli Sheikh Fehmî Efendi in the framework of the memories of cook İbrahim Dede

    EMİNE BADEM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DinErzincan Binali Yıldırım Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HALİL BALTACI

  2. Aşçı İbrahim Dede: 'Rûhü'l-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (I/422-842)

    Aşçı İbrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhü'l-Beyân' Persian and translation (I/422-842)

    SEVİL SAÇAKLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CUMHUR ÜN

  3. Aşçı Dede'nin Hatıraları'nda halk kültürü unsurları

    Folk culture elements in the Memories of Aşçı Dede

    EREN AKSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Halk Bilimi (Folklor)Erzurum Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YUSUF ZİYA SÜMBÜLLÜ

  4. Aşçı ibrahim dede:'rûhüʼl-beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (I/1-421)

    Aşçı Ibrahim Dede: The Witnesses in 'Rûhüˈl-Beyân' and translation (I/1-421)

    İMREN AYVAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK

  5. Aşçı İbrahim Dede: Rûhuʼl-Beyân'daki Farsça tanıklar ve çevirisi (II/1-352)

    Aşçi İbrahim Dede: The witnesses in 'Rûhu'l Beyân' and translation

    ECE CEYLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN ÖBEK