Geri Dön

Visibility of translation through conflicting ideologies: The 'İslamic' retranslations of '100 essential readings'

Çatışan ideolojiler üzerinden çevirinin görünürlük kazanması: 100 temel eserin 'İslami' çevirileri

  1. Tez No: 231944
  2. Yazar: ESRA BİRKAN BAYDAN
  3. Danışmanlar: DR. ŞEBNEM BAHADIR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2008
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 127

Özet

Bu çalışmanın birbiriyle ilintili iki amacı vardır: 1) karşıt grupların veya birbiriyle rekabet halindeki ideolojilerin kültürel planlama mücadelelerinde çevirinin oynadığı role örnek olarak bir vakayı aydınlatmak; 2) çevirinin görünürlüğü konusuna başka bir perspektiften yaklaşmak. Bu çalışmada, çatışan ideolojiler tarafından belirlenen ve birbiriyle rekabet halindeki kültürel planlama etkinlikleri yoluyla da çevirinin görünürlük kazanabileceği öne sürülmektedir. Burada anlatılan vaka bu iddiaya örnek oluşturmaktadır.Vaka, Milli Eğitim Bakanlığı tarafından Türkiye?deki ilkokullara tavsiye edilen Batı klasiklerinin çevirileri etrafındaki tartışmalarla ilgilidir. Bakanlığın `100 Temel Eser? listesi Türk yazınsal dizgesi içindeki özgün yapıtların yanı sıra otuz Batı klasiğini de içermektedir. Bu durum yayıncılar açısından büyük bir piyasa anlamına geldiği için ve onları sınırlayan bir telif durumu söz konusu olmadığından, pek çok yayınevi Batı klasiklerinin yeniden çevirilerini yayımladı ve bu çevirilerin bir kısmı ideolojik çarpıtmadan ötürü eleştirildi. Bu konu 2006 yılının Haziran ayında ulusal bir gazete tarafından kamunun gündemine taşındı ve ilgili tartışmalar çevirinin görünürlük kazanmasını sağladı. Yalnızca halk arasındaki çeviriyle ilgili söylemi incelemek açısından değil, aynı zamanda çeviribilim alanında kültürel planlama, güç ilişkileri, ideoloji ve görünürlük hakkındaki mevcut fikirleri açmak ve ötesine geçmek açısından da, bu vaka iyi bir fırsat sunmaktadır.

Özet (Çeviri)

This study has two purposes which are interrelated: 1) to highlight a case as an example of translation's role in culture planning struggles of opposing groups or competing ideologies; 2) to approach the issue of visibility from a different perspective. I argue that translation can also gain visibility through competing cultural planning activities governed by conflicting ideologies and this case presents an example to my argument.The case presented here concerns the repercussions of the translations of Western classics recommended by the Ministry of Education to the primary schools in Turkey. The Ministry's list of ?100 Essential Readings? includes thirty Western classics as well as original products of the Turkish literary system. As this created a huge market and no copyright obligations restrained the publishers, several of them published retranslations of the Western classics, among which certain translations were criticized for being ideologically distorted. This situation was brought to the attention of the public by a national newspaper in the summer of 2006 and the discussions around this issue have contributed to the visibility of translation. This case presents a good opportunity not only for analyzing the discourse about translation in the public but also for expanding on the existing notions of culture planning, power relations, ideology and visibility in translation studies.

Benzer Tezler

  1. Analitik hiyerarşi prosesi yardımıyla kalite fonksiyon açınımında önceliklendirme

    Başlık çevirisi yok

    CEM GÖRKEM ÖZARPACI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Endüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ETHEM TOLGA

  2. Constestations, conflicts and music-power: Mevlevi sufism in the 21st century Turkey

    Çekişmeler, çatışmalar ve müzik-iktidar: 21. yüzyıl Türkiyesi'nde mevlevilik

    NEVİN ŞAHİN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    DinOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUSTAFA ŞEN

  3. Sigortacılık sisteminde aktif-pasif yönetimi ve Türkiye hayat sigortası örneğinde portföy performansının boyutlarını belirleyen faktörlerin irdelenmesine ilişkin bir model denemesi

    Assets and liablity management in the insurance sector and investigating sectors that are determinating dimensions of the portfolio performance by relating to model testing in the Turkish life insurance sector

    ALİ İHSAN DOĞAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    SigortacılıkMarmara Üniversitesi

    Bankacılık Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ABDÜLGAFFAR AĞAOĞLU

  4. Dinî çeviride çevirmen görünürlüğü: Hadislerle İslam örneği

    Visibility of the translator on religious translations: The example of Hadislerle İslam

    AYŞE ZUHAL SARI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA BÜŞRA SÜVERDEM

  5. Çeviri hizmeti sağlayan büroların internet sitelerinin içerik ve seo açısından değerlendirilmesi

    Evaluation of the websites of translation agencies in terms of content and seo

    GÖRKEM ALTINOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM BALKUL