Ermeni Kıpçakçasıyla yazılmış Kamanets Vakayinamesi (Çeviri metin-gramer-sözlük)
Kamanets Vakayinamesi in the language of Armenian Kipchak (Translated text-grammar-dictionary)
- Tez No: 240777
- Danışmanlar: PROF. DR. ÜMİT TOKATLI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Ermeni Kıpçakçası, Kamanets Vakayinamesi, Gramer, Armenian Kipchak, Kamanets Vakayinamesi, Grammar
- Yıl: 2009
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Erciyes Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 165
Özet
Ermeni Kıpçakçasıyla yazılmış ve 1613-1627 yılları arasını kapsayan KamanetsVakayinamesi'nin 89-161 arası sayfalarından yola çıkarak metnin Türkiye Türkçesineçevirisini yapmaya, bu metinden hareketle Ermeni Kıpçakçasının gramerini hazırlamayave metnin sözlüğünü oluşturmaya çalıştık.Çalışmamızın konusu, amacı ve önemi hakkında genel bilgiler verdik, çalışmamızdakullanılan malzeme ve yöntem üzerinde durarak çalışmamızın bölümlerini özetletanıttık. Türkiye Türkçesine aktarımını yaptıktan sonra metinde geçen bütün kelimelerifişleyerek, ses ve şekil kuralları içerisinde örneklerle ayrıntılı olarak gramer çalışmasıyapmaya çalıştık. Ermeni Kıpçakçasıyla yazılmış Kamanets Vakayinamesi (89-161s.)'de geçen kelimelerin sözlüğünü de hazırladık.Çalışmamızla Ermeni Kıpçakçası dönemi bu metni bilim dünyasına kazandırmaya veErmeni Kıpçakçası sahasında çalışmak isteyen bilim insanlarına faydalı olabilmek içinçalışmamızın metninden yola çıkarak Ermeni Kıpçakçasının gramer özelliklerini ortayakoymaya çalıştık.
Özet (Çeviri)
By especially considering the pages from 89 to 161 of Kamanets Vakayinamesi in thelanguage of Armenian Kipchak including the years of 1613-1627, the text has beentranslated into Turkey?s Turkish, and the grammar of Armenian Kipchak and textualdictionary have been formed based on the text.First, some broad information has been given about the issue, scope and aim of thestudy, and the chapters of the dissertation have been introduced together with thematerials and method used within the study. After the text to have been translated intoTurkey?s Turkish, all the vocabulary passing in the text has been card indexed, and aelaborately grammatical analysis has been made in accompany with some exampleswithin the phonetic and formal rules. The dictionary of the vocabulary passingthroughout the Kamanets Vakayinamesi in the language of Armenian Kipchak has beenformed.Throughout the study, it has been aimed at displaying the grammatical characteristics ofArmenian Kipchak in order to gain this text to the scientific world and naturally beuseful to scholars.
Benzer Tezler
- Ermeni harfli Kıpçakça Zebur'da fiil - tamlayıcı ilişkisi
The relation of verb – complement in Armenian Qypchaq Psalter
GÜLDEREN TOKMAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimAbant İzzet Baysal ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İ. GÜLSEL SEV
- Latin Amerika'ya Ermeni göçü ve diaspora faaliyetleri
Armenian migration to Latin America and diaspora activities
TURAL OMARLI
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
SosyolojiAnkara ÜniversitesiLatin Amerika Çalışmaları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ OZAN ZENGİN
- Haçin ve çevresindeki Ermenilerin faaliyetleri (1890-1921)
Armenian activities in Hadjin and its surroundings 1890-1921
ABDURRAHMAN LATİF DİNÇASLAN
- Ermeni etnisitesinin Harput müzik kültürüne etkisi
The effect of Armenian ethnicity on Harput music culture
SAMET GÜLER
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
MüzikSivas Cumhuriyet ÜniversitesiMüzik Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ÖZLEM ÖZALTUNOĞLU
- Türk, Rus ve Ermeni edebiyatlarında Ermeni imgesi
Armenian image in Turkish, Russian and Armenian literature
GÜLSÜN YILMAZ GÖKKİS
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Karşılaştırmalı EdebiyatAnkara ÜniversitesiErmeni Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BİRSEN KARACA