Geri Dön

Elvân-ı Şirâzî'nin Gülşen-i Râz tercümesi'nde kelime grupları

Elvan-i Şirazi?s Gulsen-i Raz translation? word groups

  1. Tez No: 240834
  2. Yazar: TUBA AYTEKİN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SUZAN SUZİ TOKATLI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Kelime Grubu, Tasnif, Öge, Group of words, classification, and elements
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 135

Özet

Bu çalışma, Türkiye Türkçesinde kullanılan kelime gruplarının Eski Anadolu Türkçesine ait metinlerde nasıl kullanıldığını, bugünkü kullanımları ile o dönemdeki kullanımları arasında ne gibi farklar olduğunu ortaya koymak amacıyla yapılmıştır.Öncelikle Gülşen-i Râz Tercümesinde geçen kelime grupları tespit edilmiştir. Daha sonra bu kelime grupları kendi içerisinde tasnif edilmiştir. Türkiye Türkçesinden farklı olarak kullanılan şekiller ortaya konmuştur. Bir kelime grubunun başka bir kelime grubunda hangi görevde kullanıldığı belirlenmiştir. Son olarak kelime gruplarının cümlenin hangi ögesi olduğu belirtilmiştir.En çok isim tamlaması, sıfat tamlaması, bağlama ve edat grupları tespit edilmiştir. Ünlem, tekrar, sayı ve ünvan gruplarının sayısı ise çok azdır.

Özet (Çeviri)

In this study, used in Turkey Turkish phrases in the texts of the Old Anatolian Turkish dating how to use with current usage in that period between the use of what is to demonstrate the differences was conducted.At first, the previous of Gülşen-i Râz Translated phrases have been identified. Then this phrase has been classified in themselves. Unlike Turkey Turkish figures put forward was used. Finally, the phrase of the sentences in which the element is specified.Most of names phrases, the adjective phrases and prepositions linking groups have been identified.

Benzer Tezler

  1. Elvan-ı Şirazi'nin Güşen-i Raz Tercümesi: İnceleme, metin

    Başlık çevirisi yok

    FATİH ÜLKEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İLHAN GENÇ

  2. Gülşen-i İrâz Elvan Şirâzî (inceleme-metin-dizin)

    Gülşen-i İrâz Elvan Şirâzî (text-research-index)

    YASEMİN YAKIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Türk Dili ve EdebiyatıCelal Bayar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AYŞE İLKER

  3. Kitâb-i Fârsî fî Fenni'l-Elhân ve 15.yy mûsikî nazariyâtındaki yeri ve önemi

    Kitab Farsi fi Fan al-Alhan and its place and importance in 15th century music theory

    SAYED MOHAMMADTAGHI HOSSEİNİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Müzikİstanbul Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. UBEYDULLAH SEZİKLİ

  4. Tarih-i Burhaneddin-i Belhi (Lady Sheil'in anıları)

    History of Burhaneddin-i Belhi (Memories of Lady Sheil)

    NİHAL ÇANKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Fars Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET KANAR

  5. Abdulkadir Meragi: Hayatı, eserlerinin usul ve güfte açısından incelenmesi

    Başlık çevirisi yok

    SEDA KENT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Türk Sanat Müziği Ana Sanat Dalı

    DOÇ. CAHİT ATASOY