Geri Dön

Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan'ın bazı makalelerinin güncelleştirilmesi

The updating of some articles Of Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan

  1. Tez No: 249618
  2. Yazar: YAKUP İNCEGÜL
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. HASAN ALTINZENCİR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 164

Özet

Cumhuriyetten sonra resmi yazışma dilinde, sanat ve ilim dilinde Arapça ve Farsça kelimeler uzun süre etkili olmuştur. Cumhuriyetin ilk yıllarında yazılan, yayınlanan eserlerimizde de yüzlerce Arapça ve Farsça kelimelerin yoğun bir şekilde kullanıldığını görüyoruz. Bu dönemde yazılmış birçok eser bu yüzden günümüz nesli tarafından yeterince anlaşılmamaktadır. Bunun için yaş ve kültür gruplarına bu dönem eserlerinin pek çoğunun güncelleştirilmiş, yeniden düzenlenmiş yayınları yapılmış ve yapılmaya devam etmektedir. Bu sebepten öncelikle bir sanat, bir bilim ile alakalı yayınlamış bilimsel makalelerin mutlaka günümüz neslinin anlayabileceği bir dille sadeleştirilip güncelleştirilmesi gerekmektedir. Bu anlamda böyle bir çalışma yapmaya ihtiyaç duyulmuştur. Bu dönemde Prof. Dr. Ali Nihad Tarlan tarafından kaleme alınan özellikle metin şerhi ve edebiyat ile alakalı günümüz edebiyatçılarına ışık tutan Edebiyat Meseleleri adlı eserde geçen makaleler günümüz neslinin anlayacağı bir dille güncelleştirilmiştir. Bu çalışmada günceleştirmeler akademik disiplin içerisinde sık sık sözlüklere müracaat edilerek, metinler defalarca gözden geçirilerek ve karşılıklı okumalarla makalelerde geçen cümleler ve kelimeler en doğru anlamlarıyla verilmeye çalışılmıştır. Çalışmanın sonunda güncelleştirilmesi yapılan kelimeler için bir sözlük hazırlanmış ve çalışmanın sonuna eklenmiştir. Bu güncelleştirme çalışması Osmanlı Türkçesi'nde kullanılan kelimeleri bilmeyen yeni nesillere eserlerimizi ve bu yolla kültür değerlerimizi tanıtmak için önemli bir faaliyettir. Bu tür güncelleştirilmesi zorunlu metinler, ancak bu şekilde akademik bir disiplin içerisinde günceleştirildiğinde ahenklerini, içsel anlamlarını, yazınsal niteliklerini koruyabileceklerdir.

Özet (Çeviri)

After Republic, in the language of official correspondence, in the language of art and science Arabic and Persian words have been effective for a long time. Hundreds of Arabic and Persian words were used intensively in the works written and published in the early years of the republic. Many works written in that period can not be understood clearly by today?s generation. So that, updated and revised publications of most of the Works of that period heve been made and being continued fort he age and cultural groups. Therefore, firstly published scientific articles related with an art and science must certainly be simplifred and updated in order to make new generation understand. In this sense, ıt is needed to do such kind of study. The articles written by Prof.. Dr. Ali Nihad Tarlan in the literary ıssues shed light on today?s writers about the annotation and literature, were updated with a language as to make the new generation understand ıt better. In this study, updates in the discipline of academy, were done by using dictionaries, texts being reviewed several times, and by reading mutualy to give the most correct meanings of the sentences and Works that were in the article. At the end of the study, a dictionary was prepored fort he words updated and included to the end of the study. This update study is of vital importance in terms of introducing Ottoman Turkısh words that weren?t known by the new generation and there by introducing our cultural values. This type of must be updated texts will be able to protect their harmony, inner meaning literary qualities within this kind of academic discipline and update.

Benzer Tezler

  1. Süleymaniye Kütüphanesi Ali Nihat Tarlan Koleksiyonu 80/5 numarada kayıtlı bir şiir mecmuası: Mecmû'a-i Eş'âr ve Fevâ'id (52a-128b) (İnceleme-Metin)

    A poetry mecmua which is at Süleymaniye Library, at Collection of Ali Nihat Tarlan, numbered 80/5: Mecmû'a-i Eş'âr ve Fevâ'id (52a-128b) (Analyze -Text)

    EMİNE SIDIKA TOPTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FATMA S.KUTLAR OĞUZ

  2. Tommaso Campanella ve Thomas More'un ütopyalarının karşılaştırılması

    Comparing Thomas More and Tommaso Campanella's utopias

    MAHMUT AVCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    FelsefeAtatürk Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. OSMAN ELMALI

  3. Süleymaniye kütüphanesi Ali Nihad Tarlan koleksiyonu 68 numarada kayıtlı Cemʿüˈn-nezâir isimli şiir mecmuası (1b-47b) (İnceleme, transkripsiyon, dil içi çeviri, sözlük)

    A poetry miscellany 'Cem' al-Nazair' registered with no.68 in Ali Nihad Tarlan collection of Suleymaniye Library (1r-47r) (Textual analysis, transcription, intralingual translation, glossary)

    HÜMEYRA ÇAKMAKÇI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Dilbilimİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ORHAN BİLGİN

  4. Fuzûlî'nin Leylâ vü Mecnûn mesnevisinde anlatı söylemi ve köken incelemesi (-Nizâmî'den Fuzûlî'ye- yeniden yazılan Leylâ ve Mecnûn mesnevileri bağlamında)

    Analysis of narrative discourse and origins in Fuzûlî's Leylâ vü Mecnûn (In the context of rewritten Leylâ and Mecnûn masnavis from Nizâmî to Fuzûlî)

    BURHAN CAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Eski Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞE YILDIZ

  5. Ali Şir Nevai'nin Batı Türkçesi divan edebiyatına tesiri (XVI. yüzyıl sonuna kadar)

    The influence of Ali Şir Nevai on divan literature of western of Turkish language (until the end of XVI. century)

    YUSUF ÇETİNDAĞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA İSEN