Geri Dön

Visual adaptations of the English novel: Film adaptations of the novel Frankenstein ? Frankenstein, 1931, Mary Shelley's Frankenstein, 1994

İngiliz romanının görsel uyarlamaları: Frankenstein romanının film uyarlamaları - Frankenstein, 1931, Mary Shelley?s Frankenstein, 1994

  1. Tez No: 262614
  2. Yazar: ÖZLEM GÜLGÜN GÜNER
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MURAT SEÇKİN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: İngiliz Dili ve Edebiyatı, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 271

Özet

Bu çalışmada, Mary Shelley'nin Frankenstein adlı romanının 1931 yapımı Frankenstein ve 1994 yapımı Mary Shelley's Frankenstein adlı film uyarlamaları incelenerek, Mary Shelley'nin romanının temellerini oluşturan feminist bakış açısının, inceleme konusu olan Hollywood filmlerinin ataerkil düzene olan ilişkileri çerçevesinde ne doğrultuda yorumlandığı araştırılmıştır. Bu noktadan hareketle, Mary Shelley'nin Frankenstein adlı eseri incelenmiş ve yazarın geliştirdiği feminist söylemin, ataerkil ideolojinin yok sayarak homososyal ilişkilerle perdelediği eril homoseksüel arzuyu gözler önüne serdiğine ve söz konusu olan perdelenmede dişi öznelerin birer aracı olarak kullanıldığına işaret ettiği görülmüştür. Bu süreçte Mary Shelley'nin eserinin, hem dişi öznelerin özellikle aile kurumu içinde dolanıma girmeleriyle indirgendikleri nesne konumunu, hem de ataerkil sistemin ayrıksılaştırdığı ötekilerin konumunu vurguladığı gözlemlenmiştir. Birbirini izleyen ve sırasıyla James Whale'in 1931 yapımı Frankenstein ve Kenneth Branagh'ın 1994 yapımı Mary Shelley's Frankenstein adlı film uyarlamalarını inceleyen iki bölümde ise, sinemanın özgün dilinin, izleyici ile film anlatısının gösterge dizgesi arasında kurduğu ilişki incelenmiştir. Bunun sonucunda 1931 yapımı Frankenstein adlı film uyarlamasının, kendi iç çelişkilerini ele vermesine rağmen, temel olarak Mary Shelley'nin Frankenstein adlı eserini, Hollywood temelli kadın düşmanı, homofobik ve statükocu kurumsal söylemler yoluyla olumsuzladığı ve izleyicilerileri buna koşut olarak yapılandırmayı hedeflediği görülmüştür. Öte yandan, 1994 yapımı Mary Shelley's Frankenstein adlı film uyarlamasının, yine kendi iç çelişkilerine rağmen, romanın temel politik meselelerine önemli derecede sadık kaldığı ve izleyiciyle bu doğrultuda gelişen söylemler üzerinden ilişki kurduğu, hatta romanı, Mary Shelley'nin özellikle vurguladığı meselelerden sapmayarak dikkate değer bir şekilde geliştirdiği ve zenginleştirdiği saptanmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, two filmic adaptations of Mary Shelley?s novel Frankenstein, namely Frankenstein (1931) and Mary Shelley?s Frankenstein (1994) have been analysed to see how and to what degree the Hollywood films in question acknowledge the writer?s feminist standpoint. In this process, first, the feminist discourses in Mary Shelley?s novel Frankenstein have been studied, and it has been observed that the narrative in her novel denounces patriarchal appropriation that is instrumental in both concealing homosexual desire that underlies male homosocial relationships, and encapsulating the female subject within the patriarchal construct, family. Thereby, Mary Shelley?s political stand evident in her condemnation regarding not only the object position the female subjects are reduced as they are engulfed in the patriarchal traffick, but the otherness attached to those that are defined as illicit, menacing, and non-representable has been foregrounded. In two consecutive chapters studying James Whale?s Frankenstein and Kenneth Branagh?s Mary Shelley?s Frankenstein successively, first, the relationship established between the spectator and the visual signification in each extradiegetic/diegetic paradigm has been examined, and it has been observed that Whale?s Frankenstein ? with the exception of some diegetic moments that delate the contradictions embedded in the narrative subconscious ? nevertheless accentuates strong misogynist and homophobic discourses, indicating not only the agenda that primarily intends to construct the spectator in line with these discourses, but the dramatic appropriation and effacement the film imposes on Shelley?s narrative. Branagh?s Mary Shelley?s Frankenstein, however, avowedly acknowledges Shelley?s concerns, and, in spite of its own contradictions that are nevertheless congenerous to those of Whale?s work, further elaborates her narrative especially in the context of the relationship it builds with the spectator ? a relationship that is primarily attuned to the specific filmic discourse, echoing his acknowledgement.

Benzer Tezler

  1. Bir yeni roman uyarlaması olan 'Saatler' filminde metinlerarasılık ve göstergelerarasılık

    The intertextuality and intersemiotc relations in the film adaptation of a new novel 'The Hours'

    SEDA AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    İletişim Bilimleriİstanbul Kültür Üniversitesi

    İletişim Tasarımı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. RENGİN KÜÇÜKERDOĞAN

  2. Amerikan filmlerinde perili evler: Sinema ve televizyonda Tepedeki Ev romanı uyarlamaları

    Haunted houses in American movies: Adaptations of the Haunting of Hill House novel to cinema and television

    AHMET BATUHAN TOĞAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Radyo-TelevizyonMarmara Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP ÇETİN ERUS

  3. Çalıkuşu uyarlamalarının görsel kültür açısından incelenmesi (1966, 1986, 2013)

    An analysis of adaptations of 'Çalikusu' in view of visual culture (1966, 1986, 2013)

    SÜMEYYE NUR İMAMOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    SosyolojiTrakya Üniversitesi

    Görsel Kültür İnterdisipliner Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ENGİN BEKSAÇ

  4. A Bakhtinian analysis of Robinsonades: Literary and cinematic adaptations of Daniel Defoe's Robinson Crusoe

    Robinsonadların Bakhtin'in kuramsal çerçevesi içinde incelenmesi: Daniel Defoe'nun Robinson Crusoe romanının edebi ve sinematik uyarlamaları

    SEDA ÖZ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Sahne ve Görüntü SanatlarıHacettepe Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SİNAN AKILLI

  5. Sinema ve edebiyat estetiği açısından Çalıkuşu uyarlamaları.

    Cinema and literature adaptations of Çalıkuşu from the esthetic aspect

    EMEL ASLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Sahne ve Görüntü SanatlarıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. DİLEK YALÇIN ÇELİK