Geri Dön

Bir yeni roman uyarlaması olan 'Saatler' filminde metinlerarasılık ve göstergelerarasılık

The intertextuality and intersemiotc relations in the film adaptation of a new novel 'The Hours'

  1. Tez No: 289668
  2. Yazar: SEDA AKTAŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. RENGİN KÜÇÜKERDOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: İletişim Bilimleri, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Communication Sciences, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Metinlerarasılık, Göstergelerarasılık, Sinema, Anlatı Türleri, Uyarlama, Virginia Woolf, Saatler, Intertextuality, Intersemiotics, Cinema, Types of Narrations, Adaptations, Virginia Woolf, The Hours
  7. Yıl: 2011
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Kültür Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İletişim Tasarımı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 134

Özet

Metinlerarasılık sanatın ve yaşamın her alanında görebileceğimiz, farklı metinlerin birbirleri ile olan, zaman ve mekan gözetmeyen ilişkisi olarak tanımlanmaktadır. Her sanat dalı kendi sanat disiplini içinde ya da farklı sanat disiplinleri arasında kendinden önce üretilmiş farklı yapıtlardan izler taşımaktadır. Bu izler açıkça göndermeler şeklinde olabileceği gibi daha örtük biçiminde görülebilmektedirler.Sinema kendinden önce var olan birçok sanat dalının özelliklerini bünyesinde toplayan ve gelişimini teknolojik gelişmeler ile koşut biçimde sürdüren bir sanat dalıdır. Sinemanın 7. sanat olarak adlandırılmasının nedeni onun yalnızca diğer sanatlardan sonra ortaya çıkmış olmasından değil, diğer sanatlara ilişkin birçok özelliği içermesindendir.Sinema var olduğu günden beri süregelen edebiyat ve sinema ilişkisi, romanların beyazperde uyarlamaları ile karşımıza çıkmaktadır. Uyarlama sırasında dilsel ve görsel kodlar arasında göstergelerarası değişimler olduğu gibi ayrıca ortaya uyarlanan roman dışında farklı bir yapıt çıktığından, bu yeni yapıt uyarlandığı roman ile metinlerarası bir ilişki içerisinde bulunmaktadır.Bu çalışmada bir Yeni Roman uyarlaması olan ?Saatler? filminin uyarlandığı aynı adlı eser ile olan ilişkileri incelenmektedir. Ancak filmin uyarlandığı Michael Cunningham'ın aynı adlı romanı bir başka yeni roman olan Virginia Woolf'un ?Bayan Dalloway? adlı eseri ile birebir ilişkili bir yapıttır. Bu durumda ?Saatler? filmi incelenirken ?Saatler? romanı dışında filmin ?Bayan Dalloway? romanı ile olan ilişkileri ele alınmaktadır. Bu birbiriyle iç içe geçmiş yapıtlar sayesinde okuyucu ve izleyici için metinlerarası bir yolculuk mümkün olmaktadır.

Özet (Çeviri)

Intertextuality is described as the relations between different texts which can be seen in every area of life and art without distinction of time and place. Each work of art has some traces of other work of arts whether they are found in the same art discipline or not. These traces can be seen as direct references to another work of art or they can be found in a more implicit way.Cinema is a kind of art that is a combination of all other arts and it shows its development parallel to technology. The reason that it is named as the seventh art is not only because it came out after other six arts but also it is a combination and has some traces of all other six art disciplines.The relation between cinema and literature can be obviously seen in the adaptations of novels to the cinema. While making novel adaptations it is impossible to avoid making intersemiotic change between the linguistic and visual codes. The adaptation is a different and unique work from the novel, so the new adaptation has an intertextual relation with the novel that it is adapted from.In this work the relations are analysed between the novel ?The Hours? and the adaptation of the same novel to the film. Michael Cunningham?s novel ?The Hours? is closely based on another example of a new novel ?Mrs. Dalloway? that is written by Virginia Woolf. In this case, while analyzing the movie ?The Hours? it is a necessity to find out the references and implications to the novel ?Mrs. Dalloway?.With the help of these closely related art works, an intertextual journey is possible for the readers and the spectators.

Benzer Tezler

  1. Stanislavski metot oyunculuğu üzerinden Yeşilçam filmleri ve günümüz dizilerinin seçili örneklerle karşılaştırılması

    Stanislavski method acting through Yesilcam films and comparison with selected examples of today's array

    BURCU YALÇINKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Sahne ve Görüntü SanatlarıMaltepe Üniversitesi

    Güzel Sanatlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MÜJGAN YILDIRIM

  2. An ecofeminist reading of Doris Lessing's The Grass is Singing (1950) and Its Film Adaptation The Killing Heat (1981)

    Doris Lessing'in The Grass is Singing (1950) Romanı ve TheKilling Heat (1981) Adlı Film uyarlamasının ekofeminist açıdan bir okuması

    MERVE NUR ÖZÇELİK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Batı Dilleri ve EdebiyatıKapadokya Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ EKİN GÜNDÜZ ÖZDEMİRCİ

  3. Film adaptation as intersemiotic translation: A case of Dan Brown's Robert Langdon series

    Göstergeler arası çeviri olarak film uyarlaması: Dan Brown'un Robert Langdon dizisi örneği

    AYŞE SUNGUR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE SELMİN SÖYLEMEZ

  4. Sinemada öz uyarlama: Mehmet Eroğlu örneği

    An analysis of self-adaptation: The case of Mehmet Eroğlu

    GİZEM YETİŞKİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Radyo-TelevizyonMersin Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HAKAN ERKILIÇ

  5. Comparison of two beat generation novels' adaptations: On the Road and Naked Lunch

    İki beat kuşağı roman adaptasyonunun karşılaştırması: Yolda ve Çıplak Şölen

    ERDEM ANIL SOYCAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Amerikan Kültürü ve Edebiyatıİstanbul Aydın Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ÖZ ÖKTEM