Tanzimat Döneminde tercüme odasından yetişen bir çevirmen-aydın: Ahmet Vefik Paşa
A translator-intellectual grown-up of the translation bureau in the Tanzimat Period: Ahmet Vefhik Pasha
- Tez No: 262940
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MİNE YAZICI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Türk Dili ve Edebiyatı, Translation and Interpretation, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2009
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 120
Özet
Çeviribilim alanında 1980'li yıllardan günümüze deneyimlenen kültürel dönüşümün sonucunda son dönemde yapılan çeviri odaklı araştırmalar sosyal bilimlerin tarih, felsefe, sosyoloji gibi diğer disiplinleriyle etkileşime girmiş, bu disiplinlerin bakış açılarıyla kendi özgül bakış açılarını harmanlamıştır. Bu yüksek lisans tezinde sözü edilen kültürel dönüşüm göz önünde tutularak sosyoloji alanına zengin bir bakış açısı getiren Pierre Bourdieu'nün sosyoloji modeli ışığında 19. yüzyılda bir çevirmen-aydın olarak Osmanlı İmparatorluğu yazın dizgesinde önemli bir konum edinen Ahmet Vefik Paşa'nın çevirmen kimliği irdelenmiştir. Tanzimat Döneminde Tercüme Odasından Yetişen Bir Çevirmen-Aydın: Ahmet Vefik Paşa başlıklı bu çalışmanın temel amacı çeviribilim ve sosyal bilimlerin diğer disiplinleri arasındaki etkileşime kuramsal ve yöntemsel düzeyde katkı yapmaktır.
Özet (Çeviri)
As a result of cultural turn experienced in the field of translation studies since the 1980s, translation-oriented studies have intersected with the other disciplines of the social sciences such as history, philosophy, sociology. The specific perspectives constructed within the field of translation studies have been blended with the perspectives of these disciplines. By taking the cultural turn-transformation referred above into account, Ahmet Vefhik Pasha, who is one of the most prominent figures of the 19th century Ottoman intelligentsia, is being observed in the light of Bourdieuvian sociological perspective throughout this MA thesis. The main target of this study, titled as A Translator-Intellectual Grown-up of the Translation Bureau in the Tanzimat Period, is to make a contribution to the interaction between translation studies and other disciplines of social sciences in a methodological and theoretical way.
Benzer Tezler
- Devlet sâlnâmelerine göre Osmanlı Hariciye Teşkilatı (1847-1877)
Ottoman Foreign Governance according to the government annuals
KÜBRA MAMAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
TarihGaziosmanpaşa ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. NECATİ ÇAVDAR
- Tanzimat'tan Cumhuriyet'e kültür sanat etkileşimi
Culture and art interaction from Tanzimat to the Republic
ÇAĞLAR KOCA
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Sanat TarihiMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiSanat Tarihi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NİLÜFER ÖNDİN
- 19. yüzyıl Osmanlı idari yapısında Batı etkisi
The Western influence on 19th century Ottoman administrative organization
MUSTAFA İLHAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Kamu YönetimiKaramanoğlu Mehmetbey ÜniversitesiKamu Yönetimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ERCAN OKTAY
- Tatar şair ve yazarı Abdullah Tukay'ın eserlerinden seçmeler ve bunlardaki dil özellikleri
The Selections from Tatar poet and writen Abdullah Tukay and their language specialities
MUSTAFA AKBAŞ
- Keçecizade Fuad Paşa Külliyesi
Keçecizade Fuad Pasha Complex
SERDAR GÜNDOĞDU
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
Sanat TarihiMarmara ÜniversitesiTürk Sanatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SELÇUK MÜLAYİM