Ârapçada lâzım ve müte'addî fiiller
Transitive and intransitive verbs in Arabic
- Tez No: 303044
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. R. RESUL SEVİNÇ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2012
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Rize Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 71
Özet
Arapçada mütekellim ve muhâtab arasındaki iletişimi sağlayan cümle, kelimelerden oluşur. Kelime, harflerden oluşan ve manâ ifade eden sözcüktür. Kelime ifade ettiği anlamlara bağlı olarak isim, fiil ve harf olmak üzere üç kısma ayrılır.Kelimenin üç kısmından biri olan fiil, çeşitli açılardan kısımlara ayrılır. Bu kısımlardan biri de mef'ûlün bih alıp almamasına bağlı olarak ortaya çıkan lâzım ve müte'addî fiil kısımlarıdır.Lâzım fiil, mef'ûle etki etmeyen fiillerdir. Müte'addî fiil ise, mef'ûle etki eden fiildir.Müte'addî fiillerin tümü aynı sayıda mef'ûl almamaktadır. Müte'addî fiil de aldığı mef'ûl sayısına göre bir mef'ûl alan fiiller, iki mef'ûl alan fiiller üç mef'ûl alan fiiller olmak üzere üç kısma ayrılır. Lâzım fiil ise, sürekli lâzım, bazen lâzım bazen müte'addî olmak üzere iki kısma ayrılır.Lâzım ve müte'addî fiiller, ifade zenginliği için birtakım kurallar dâhilinde birbirine dönüştürülebilir. Böylece daha akıcı ve üslup açısından daha zengin ifade tarzları elde edilebilir.
Özet (Çeviri)
In Arabic, the sentence providing the communication between the speaker and the receiver consists of words. Word is an expression which consists of letters and has a meaning. It is divided into three parts as noun, verb and adverb, depending on the meaning it conveys.Verb, one of three parts of word, is divided into some parts in some respects. Of these parts are intransitive and transitive verbs depending on the fact that whether the verb is followed by an object or not.Intransitive verb are the parts which have no effect on the object. Transitive verbs, however, are those which have effect on the object.All the transitive verbs are not followed by the same number of objects. Depending on the guantity of the objects, transitive verbs are also divided into three parts as the transitive followed by one object, he transitive followed by two objects and the transitive followed by three objects. Intransitive verb is divided into two parts as continous intransitive, occasionally intransitive and occasionally transitive.Intransitive and transitive verbs, on account of richness in expression, can be transformed into one another through certain rules. Thus, more fluent and rich stlyistic expressions can be formed.
Benzer Tezler
- Arapça'da fiil türetimi ve fiil kalıplarının morfosemantiği
Verb derivation and morpho-semantic of verb forms in Arabic
MURAT ÇİFTLİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DilbilimAtatürk ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA KAYA
- Arapçada harf-i cerle geçişli olan fiillerin Türkçe meâllere yansıması : Elmalı, Ateş ve Çantay tercümelerinin mukayesesi
The reflection of Turkish Qur'an translations of transitive verbs with true prepositions in arabic: A comparison of Elmalı, Ateş and Cantay translations
HACI KURBAN SAĞDIÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
DinEskişehir Osmangazi ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ YUSUF KARATAŞ
- Arap belagatı'nda konudan haberdar olan muhataba mesaj iletme amaç ve formları -Kur'an ölçeğinde-
Forwarding the message to the addressee who are aware of the subject in arab rhetoric, purposes and forms. -In the context of the Qur'an-
AHMET GEZEK
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DinMarmara ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ALİ BENLİ
- Nüzhetü'l-Ebdān Fį Tercemeti Gāyeti'l-İtķān (251a-497b) giriş-metin-sentaks-dizin-tıpkıbasım
Nüzhetü'l-Ebdān Fį Tercemeti Gāyeti'l-Itķān (251a-497b) introduction-text-syntax-index-facsimile
AYHAN DOST
Doktora
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıAdıyaman ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEHRABANI ALLAHVERDİYEVA
- Reşat Nuri Güntekin'in 'Çalıkuşu' adlı romanının Arapça çevirisi ile mukayesesi
Comparison of Reşat Nuri Güntekin's novel Çalıkuşu with the Arabic translation
FARIS MUHAMMED NASREDDIN HUSSIN
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Karşılaştırmalı EdebiyatBursa Uludağ ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALEV SİNAR UĞURLU