Directionality in simultaneous interpreting: English-Turkish language pair
Andaş çeviride çeviri yönü: İngilizce-Türkçe dil çifti
- Tez No: 314948
- Danışmanlar: DOÇ. DR. AYMİL DOĞAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: andaş çeviride çeviri yönü, strateji kullanımı, çeviri kalitesi, önerme analizi, önerme doğruluk puanı, directionality in simultaneous interpreting, strategy use, interpreting quality, propositional analysis, propositional accuracy score
- Yıl: 2012
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 172
Özet
Bu çalışmanın amacı, çeviri yönünün öğrencilerin andaş çeviri performansları ve strateji tercihleri üzerindeki etkisini incelemek böylelikle İngilizceden Türkçeye (B>A) ve Türkçeden İngilizceye (A>B) andaş çeviri yaparken öğrencilerin çeviri performansları ve çeviri sırasındaki strateji tercihleri arasında belirgin bir fark olup olmadığını bulmaktır. Örneklem grubunu 14 öğrencinin oluşturduğu bu çalışmada betimleyici metot kullanılmıştır. Öğrencilerin her iki dildeki çevirileri çalışmanın amacına uygun olarak veri toplamak amacıyla incelenmiştir.Öğrencilerden bir İngilizce ve bir Türkçe metni çevirmeleri istenmiştir. Dil becerileri, strateji kullanımı ve çeviri performansı anketleri aracılığıyla öğrencilerin dil becerileri ve seviyeleri, çeviri sırasında kullandıkları stratejiler ve yaptıkları çevirilerin öz değerlendirmeleri hakkında bilgi edinilmiştir. Öncelikle, öğrencilerin her iki yöndeki çevirileri çeviri kalitesi kıstasları açısından iki dış değerlendirici tarafından değerlendirilmiştir. Daha sonra, önerme analizi kullanılarak bir diğer çeviri değerlendirmesi yapılmıştır ve her öğrencinin İngilizceden Türkçeye ve Türkçeden İngilizceye çevirileri için önerme doğruluk puanları hesaplanmıştır. Öğrencilerin andaş çeviri esnasında strateji kullanımı ve tercihlerine yönelik veri, öğrencilerin strateji kullanımı anketine verdikleri cevaplardan toplanmıştır.Bu çalışmanın sonuçları, çeviri kalitesi açısından öğrencilerin çeviri performansları arasında B>A çeviri yönü lehine belirgin bir fark olduğunu göstermektedir, bir başka deyişle öğrencilerin İngilizceden Türkçeye yaptıkları çevirilere çeviri kalitesi açısından verilen puanlar daha yüksektir. Öte yandan, önerme analizi, öğrencilerin A>B çeviri yönünde daha fazla önermeyi doğru çevirdiklerini göstermiştir. Öğrencilerin strateji tercihleri açısından ise belirgin bir fark gözlenmemiştir. Bu çalışmanın andaş çeviride çeviri yönü konusundaki ileriki çalışmalar için faydalı olacağı umulmaktadır.
Özet (Çeviri)
The aim of this study is to explore the effect of directionality on the performances and strategy preferences of student interpreters during the simultaneous interpreting (SI) tasks in different interpreting directions, thus to find whether there is a significant difference between the interpreting performances and strategy preferences of student interpreters while interpreting from English to Turkish (B>A) and from Turkish to English (A>B). Descriptive method was used in this study, in which the sample group was composed of 14 interpreting students; thus, their interpreting outputs were analyzed to gather the related data for the purpose of the study.The subjects of the study were asked to interpret one English text and one Turkish text; they were inquired about their language background, strategy uses during the tasks and self-assessment of their interpreting performances by means of three different questionnaires, which are language background, strategy use and interpreting performance questionnaires. The interpretations of the subjects in both directions were assessed by two external raters on the basis of quality criteria. Then, another assessment was conducted by using propositional analysis; propositional accuracy scores were measured for each subject?s interpreting outputs in both directions. The data related to strategy preferences of the subjects during SI tasks in different directions were collected from the remarks of the subjects in strategy use questionnaire.The results of this study indicate that there is significant difference between the interpreting performances of the subjects in terms of interpreting quality in the favor of B>A direction, in other words the interpreting quality scores of the subjects? interpretations were higher while interpreting from English to Turkish. On the other hand, the propositional analysis revealed that the subjects rendered more accurate propositions in the direction of A>B. No significant difference was observed between the strategy preferences of the subjects. It is expected that the study will prove to be useful for further studies on directionality in the field of SI.
Benzer Tezler
- Strategies and errors in simultaneous interpreting: A student oriented experiment in English-Turkish language pair
Simultane çeviride stratejiler ve hatalar: İngilizce-Türkçe dil eşinde öğrenci odaklı deney
NAZLIGÜL BOZOK
Yüksek Lisans
İngilizce
2018
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞEYDA ERASLAN
- Microfabricated systems integrated with biomolecular probes for cell mechanics
Başlık çevirisi yok
YUNUS ALAPAN
- Markov ve Gibbs rastlantı alan modelleri ile doku sentezleme ve sınıflandırma
Texture synthesis and classification using Markov and Gibbs random field models
ERDOĞAN CAMCIOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
1990
Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiPROF. DR. ERDAL PANAYIRCI
- Fabrication and characterization of silicon nanowire resonators
Silisyum nanotel çınlaçların üretimi ve nitelendirilmesi
İZZET YILDIZ
Yüksek Lisans
İngilizce
2010
Elektrik ve Elektronik MühendisliğiKoç ÜniversitesiMalzeme Bilimi ve Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DR. B. ERDEM ALACA
- Doğrusal anten dizileri için ölçeklenebilir örtüşen alt-dizi mimarisi ile X-bant hüzme yönlendirme sistemi
A scalable X-band overlapped subarray beamformer for linear phased array antennas
YASİN ÖZER
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiElektronik ve Haberleşme Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SELÇUK PAKER