Strategies and errors in simultaneous interpreting: A student oriented experiment in English-Turkish language pair
Simultane çeviride stratejiler ve hatalar: İngilizce-Türkçe dil eşinde öğrenci odaklı deney
- Tez No: 518341
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞEYDA ERASLAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Sözlü Çeviri, Simultane Çeviri, Simultane Çeviride Strateji Kullanımı, Eksiltmeler, Eklemeler, İkameler, Hatalar, Interpreting, Simultaneous Interpreting, Strategy Use in Simultaneous Interpreting, Omissions, Additions, Substitutions, Errors, Directionality
- Yıl: 2018
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 155
Özet
Bu tezin amacı, öğrencilerin İngilizce-Türkçe dil eşindeki simultane çeviri performanslarında görülen stratejileri ve hataları tanımlamak, analiz etmek ve çeviri yönü ile öğrencilerin performanslarındaki eksiltme, ekleme, ikame ve hataların arasındaki ilişkiyi incelemektir. Bu amaca ulaşmak için 10 sözlü çeviri öğrencisi ile küçük ölçekli deneysel bir çalışma yapılmıştır. 4 profesyonel sözlü çevirmenden oluşan bir kontrol grubu, öğrencilerin sonuçlarını kıyaslamak için çalışmaya eklenmiştir. Bu çalışma çoklu veri kaynaklarının üçlenmesine (sözlü çeviri oturumlarının ses kayıtları, deney öncesi ve sonrası anketler ve geriye dönük mülakatlar) dayanır. Sonuç olarak, bu çalışma, tüm öğrenci ve profesyonel katılımcıların eksiltme, ekleme, ikame stratejilerine başvurduğunu ve hatalar yaptıklarını ortaya koymuştur. Öğrencilerin sözlü çeviri sırasında en sık başvurduğu strateji eksiltmelerdir. Bunu hatalar, ikameler ve eklemeler takip etmektedir. Yönlülüğün etkisi bağlamında, öğrencilerin Türkçeden İngilizceye sözlü çeviri yaparken karşıt yöne kıyasla önemli ölçüde daha fazla kavrama/üretme eksiltmeleri, gecikme eksiltmeleri, orta çaplı ifade değişikliği, geniş çaplı ifade değişikliği yaptıkları gözlemlenmiştir. Çaba Modeli ışığında yapılan tartışmalarda, bu çalışma, öğrencilerin Üretim Çabasının L1'e (birinci dil) sözlü çeviri yaparken daha az bilişsel yük gerektirdiğini ortaya koymuştur. Ancak, t-test sonuçları ve profesyonel çevirmenlerin öz değerlendirme sonuçları yönlülüğün profesyonel çevirmenlerin eksiltme, ekleme, ikame ve hataları üzerinde önemli ölçüde bir etkisi olmadığını göstermektedir. Bu çalışma ilerideki çalışmalar için bir temel oluşturmakta ve yönlülük ve yukarıda bahsi geçen strateji ve hatalar bağlamında sözlü çeviri öğrencileri ve profesyonellerinin daha detaylı karşılaştırılmasının önünü açmaktadır.
Özet (Çeviri)
The objective of this thesis is to analyze and describe the strategies and errors in simultaneous interpreting performances of the students in English and Turkish language pair and to explore the relationship between the effect of directionality and omissions, additions, substitutions and errors in students' performances. A small-scale experimental study was conducted with 10 interpreting students. A control group of 4 professionals was added to the study in order to benchmark the results of the students. The study relies on triangulation of multiple sources of data (i.e. recordings of the interpreting sessions, pre- and post- experiment surveys, and retrospective interviews). As a result, the study has revealed that all of the student and professional participants resort to omissions, additions, substitutions and make errors. The most frequently observed strategy that the student participants resorted during their interpreting performances was omissions. This was followed by errors, substitutions, and additions. With respect to the effect of directionality, it was observed that the students make significantly more comprehension/production omissions, delay omissions, mild phrasing changes and substantial phrasing changes while interpreting from Turkish into English compared to the opposite direction. In the light of the discussion within the context of the Effort Models, this study demonstrates that the Production Effort requires less cognitive load for the students while interpreting into L1. However, the results of the t-test and the self-assesments of the professional interpreters indicate that interpreting direction does not have an effect on the omissions, additions, substitutions and errors of the professional interpreters. The present study sets a ground basis for further research and paves the way for more detailed comparisons of interpreting students and professionals with regards to directionality and abovementioned strategies and errors.
Benzer Tezler
- Selection of cutting strategy and parameters in multi-axis machining operations for improved productivity
Çok eksenli metal kesme operasyonlarında yüksek verimlilik için kesme stratejisi ve parametrelerinin seçimi
LÜTFİ TANER TUNÇ
Doktora
İngilizce
2010
Endüstri ve Endüstri MühendisliğiSabancı ÜniversitesiEndüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ERHAN BUDAK
- Frezeyle tornalama operasyonunun geometrik, kuvvet ve ısıl modellenmesi
Geometric, force and thermal modeling of turn-milling operations
UMUT KARAGÜZEL
Doktora
Türkçe
2016
Makine Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiMakine Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA BAKKAL
PROF. DR. ERHAN BUDAK
- Mechanics, dynamics, and stability of orthogonal turn-milling operation
Dik frezeyle tornalama işleminin mekaniği, dinamiği, ve kararlılığı
KAVEH RAHIMZADEH BERENJI
Doktora
İngilizce
2022
Makine MühendisliğiSabancı ÜniversitesiÜretim Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ERHAN BUDAK
- Zihinsel ağırlıklı işler için bilişsel görev analizi yöntemi
Başlık çevirisi yok
NİLGÜN YAPICIOĞLU FIĞLALI
Doktora
Türkçe
1998
Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiEndüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET F. ÖZOK
- Deep reinforcement learning for autonomous air combat under noisy observations
Gürültülü gözlem altında otonom hava muharebesi için derin pekiştirmeli ögrenme
AHMET SEMİH TAŞBAŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2023
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NAZIM KEMAL ÜRE