Geri Dön

Les Problemes d'acte d'action a travers les poemes traduits en Français pendant la republique

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 31807
  2. Yazar: FATMA KAZANOĞLU
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ALİ ÖZÇELEBİ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1994
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Uludağ Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 118

Özet

108 TÜRKÇE ÖZET Türkçe'den Fransızca'ya yapılan şiir çevirilerinde ortaya çıkan edim ve eylem sorunlarını konu alan araştırmamızda özellikle Cumhuriyet dönemi şiir çevirilerden seçerek incelemeyi uygun gördük. Doğal olarak bu tür bir araştırmaya girişmeden, kuramsal çalışmaları gözönünde tutmak, yapılan incelemeyi daha sağlam temellere oturtmak açısından neredeyse kaçınılmaz. Bu nedenle, kuramsal çalışmalara ayırdığımız ilk bölümde, incelemenin ana malzemesini şiir çevirileri oluşturduğu için, öncellikle çeviri olgusunu ele alarak bu alanda yapılan çalışmaları görmekti amacımız. Bu bölümün ikinci aşamasını, edim ve eylemin kuramsal olarak incelenmesi ve bu kavramların dilin genel kuramı çerçevesinde durumlarını belirlemek oluştururken, bu çabamız ilk edim sınıflandırmasını yapan Austin ve takipçisi Searle 'e verilen ayrıcalıklı önemi göstermekti. Şiirlerde edim ve eylem sorunlarının incelendiği ikinci bölümde ise öncelikle seçilen şiirlerde bu iki kavramı tespit etmeye çalıştık. Amacımız saptanan edim ve eylemlerin çevirilen şiirlerde de ne denli gerçekleştiğini gözlemek ve ortaya çıkan sonuçlarla bir çeşit sınıflandırmaya ulaşılıp ulaşılamayacağı belirlemekti. Elde edilen sonuçlar bizi kesin bir sınıflandırmaya ulaştırmadıysa bile şiir çevirisi alanında, türkçeden fransızcaya yapılan nitelikli çalışmalar oldukça umut verici. Sonuç olarak belirtmemiz gereken en önemli nokta edim kavramının çeviri alanına sağlayacağı birçok katkının yanısıra, eksikliği duyulan şiir çözümlemelerin ve daha genel bir çerçevede ele alırsak metin çözümlemelerin gerekliliği, ve bu çözümle melerden daha sağlıklı çevirilerin yapılabileceği gerçeği gözardı edilemeyecek önemli bir unsurdur.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. La conception de la nature et de la morale chez M. de Sade et Spinoza

    M. de Sade ve Spinoza'da doğa ve ahlak anlayışı

    HAKAN İLKER ÇETİNKAYA

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2023

    FelsefeGalatasaray Üniversitesi

    Felsefe Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ZÜBEYDE GAYE ÇANKAYA EKSEN

  2. Türkiye'de su hakkı

    The right to water in Turkey

    YILDIZ AKEL ÜNAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERDOĞAN BÜLBÜL

  3. Çocuklara özgü ceza muhakemesine hâkim ilkeler kapsamında suça sürüklenen çocuklar hakkında soruşturma evresi

    Investigation process about juvenile delinquents under the principles governing criminal procedure peculiar to children

    FATIMATÜZZEHRA TULA KOTAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. PINAR MEMİŞ KARTAL

  4. Kamulaştırmasız elatma

    Confiscation without expropriation

    MÜNEVVER KÜBRA BAKIRCI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET ERDEM

  5. Sağlık hizmetinin yürütülmesinde görevli sağlık kamu personelinin eylemlerinden kaynaklanan idarenin sorumluluk sebepleri

    Grounds for liability of the administration caused by the actions of the health public personnel in duty in the conduct of health service

    MUHARREM CİVAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CİHAN YÜZBAŞIOĞLU