Geri Dön

Dede Cöngi's Risâletü's-Siyâseti'ş-Şer'iyye: A context analysis through its translations in the sixteenth and the nineteenth centuries

Dede Cöngi?nin Risaletü?s-Siyaseti?ş-Şer?iyye?si ve tercümeleri üzerinden 16. yy ve 19. yy bağlamında analizi

  1. Tez No: 319531
  2. Yazar: ZEYNEP GÜL EREL
  3. Danışmanlar: DR. EUGENİA KERMELİ ÜNAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Tarih, History
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2012
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Ekonomi ve Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Tarih Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 186

Özet

Bu tez, 16. yy âlimlerinden Kemalüddin İbrahim bin Yahşi, daha çok bilinen ismiyle Dede Cöngi Efendi'nin, ?Siyasetname? olarak da anılan, dili Arapça olan Risaletü's-Siyasetü'ş-Şeriyye'yi incelemektedir. Yazıldığı yüzyılda hangi amaca hizmet ettiği ve mevcut çevirilerine rağmen, klasik dönem Osmanlı Devleti yönetim anlayışını yansıtan bu eserin Arapça'dan Osmanlıca'ya 19.yy'da Şeyhülislam Meşrebzade Arif Efendi tarafından tekrar çevrilmesinin sebeplerini araştırmaktadır. Bilinen üç çevirisi olan bu eserin, öncelikle yazıldığı yüzyılda içeriği itibariyle hangi siyasi ortamda ortaya çıktığı ve hangi akademik tartışma ortamında doğduğu tartışılmış, daha sonra, metnin çevirileri ve orijinalini içeren bir karşılaştırma yapılmıştır. Metnin, siyasetin meydana getirilmesinde örf ve Şeriat etkileşimi tartışmasına nasıl yaklaştığı araştırılmış, daha sonra 19. yy'da Meşrebzâde tarafından yapılan yorumlu çevirisine dayanarak, dönemin hukuki reformları çerçevesinde nasıl araçsallaştırıldığı tartışılmıştır.

Özet (Çeviri)

This thesis intends to analyze the manuscript of the 16th Century scholar, müderris Kemalüddin İbrahim bin Yahşi, Dede Cöngi Efendi?s Risaletü?s-Siyasetü?ş-Şeriyye; which is also known as ?Siyasetnâme?. The main purpose of such text which reflects Ottoman State?s perception of administration in classical age was discussed. Moreover, Şeyhülislam Meşrebzâde Arif Efendi?s motivation of re-translating and interpreting this text despite the presence of several translations from Arabic to Ottoman Turkish is reviewed. First of all, the political context and academic discussions in which this text emerged is observed. Prior to a comparison between the original text and translations, the manuscript was analyzed in the own historical context. The text?s aspect of siyâsa is observed considering its affiliation to the discussion of örf and Shari?a. Lastly, the reasons for the emergence of an interpretation of the text by the highest level ulema member, Şeyhülislam, in the 19th Century were argued in addition to a discussion on how this text was utilized in the context of legal reforms in Ottoman Empire.

Benzer Tezler

  1. Dede Cöngî Kemâleddin İbrahîm B. Yahyâ Amâsî'nin 'Hâşiye'ala Şerhi'l İzzî Fi't-Tasrîfi Li't-Teftâzânî' adlı eserinin tahkiki

    Verification of dede congi kemaleddin ibrahim bin yahya amasi's hashiya 'ala sherhi'l-'izzi fi't-tasrifi li't-teftazani

    SELİM KARAÇAĞA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. OSMAN KESKİNER

  2. Osmanlı siyasetname geleneği içinde Dede Cöngi'nin yeri ve eserinin tahlili

    The importance of Dede Congi efendi in Ottoman siyasat-nama tradition and analysis of his work

    ABDULLAH SABİT TUNA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Siyasal Bilimlerİstanbul Üniversitesi

    Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NAMIK SİNAN TURAN

  3. Tercüme-i Siyâsetnâme'nin tahlîli ve değerlendirmesi

    Analysis and evaluation of Tercüme-i Siyâsetnâme

    MURAT ERTEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    FelsefeAnkara Üniversitesi

    Felsefe Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÜLKER ÖKTEM

  4. Türk mûsikîsi icralarında nağme ve perde ilişkisi: Tanburi Cemil örneği

    The relationship between melodic pattern and perde in Turkish music performances: Example of Tanburi Cemil

    NURULLAH KANIK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Müzikoloji ve Müzik Teorisi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NİLGÜN DOĞRUSÖZ DİŞİAÇIK

  5. Ankara ilçelerinden derlenmiş türkülerin müzik yönünden incelenmesi

    Başlık çevirisi yok

    NECLA ENGİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    Y.DOÇ.DR. FATMA GÖKDEL