Wiederaufnahmen in Deutschen nachrichtentexten und zu ihrer funktion im daf-unterricht
Almanca haber metinlerinde yinelemeler ve yabancı dil olarak Almancadaki işlevi
- Tez No: 321016
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. HANDAN KÖKSAL
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Yinelemeler, Metin Dilbilim, Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriteri, Haber Metni, Yabancı Dil Olarak Almanca Öğretimi
- Yıl: 2012
- Dil: Almanca
- Üniversite: Trakya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 265
Özet
Bu araştırmada metin dilbiliminin ve buna ilişkin yinelemelerin Yabancı Dil Olarak Almancada önemli bir rol oynadığı ve böylece Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriteri için önemli bir yön olduğu sonucuna ulaşılmıştır. Çalışma beş bölümden oluşmaktadır. Bu beş bölümün içeriği aşağıdaki gibi açıklanmıştır. Her bölüm kendi içinde şu şekilde tartışılmıştır:Tezin ilk bölümünde araştırmanın problemi, sorusu, amacı, önemi, hipotezi, sınırlılıkları, tanımları, araştırma yöntemi, verilerin değerlendirilmesi ve toplanması açıklanmıştır.İkinci bölümde yabancı dil öğretim yöntemleri, metin dilbilimi, metin dilbilimin tarihsel gelişimi, günlük dilde metin kavramının tanımı, ayrıca yapısal ve iletişimsel metin kavramının tanımı, metin dilbiliminin amaç ve görevleri, metin dilbilime göre metin türü kavramının tanımı, kullanmalık metin türleri, metin türü olarak haber metinlerinin tanımı, haber metinlerinin işlevi ve özellikleri açıklanmıştır. Ayrıntılı bir şekilde bağlaşık ve bağlam kavramları, bağlaşık araçları, yinelemeler, yinelemelerin yapısı, açık ve örtük gönderimler, gönderim türleri (art ve ön gönderim), yinelemelerin Yabancı Dil Olarak Almancadaki işlevi, Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriteri, amacı ve altı dil seviyesi anlatılmıştır.Üçüncü bölümde araştırmanın asıl konusunu oluşturan yinelemeler incelenmiştir. Yabancı dil olarak Almanca ders kitaplarından her dil seviyesinden altı adet haber metni seçilmiştir. Bu metinleri seçme ölçütleri, araştırma dizaynı, araştırma yöntemi için açıklama bu bölümde yapılmıştır. Yineleme zincirlerinin analizi Brinker'dan yararlanılarak oluşturulmuştur. Metindeki yinelemelerin şemasal gösterimi ve bu yinelemelerin kendi içindeki ilişkisinin grafiksel gösterimi yapılmıştır. Bu haber metinlerinin dil bilgisel ve metin dilbilimsel özellikleri incelenmiştir. Daha sonra yinelemelerin okuduğunu anlamaya katkısını gösterebilmek için bu metinler için hazırlanmış olan alıştırmalar incelenmiştir.Dördüncü bölümde araştırma bölümünden yani üçüncü bölümden elde edilen sonuçlar açıklanmış ve tartışılmıştır. Altı seviyede (A1, A2, B1, B2, C1 ve C2) seçilen metinlerdeki yinelemelerin hangi yapıya sahip oldukları, benzerlikleri ve farklılıkları, yinelemelerin Yabancı Dil Olarak Almanca öğretimindeki önemi, metinleri anlama ve üretmesine katkısına ilişkin düşünceler ve araştırmanın bulgularını ve değerlendirilmelerini içermektedir.Beşinci bölümde ise genel bir değerlendirmenin bulunduğu sonuç ve öneriler verilmiştir. Sonuçta şunlar tespit edilmiştir: Her metin (A1'den C2'ye kadar) dilbilgisel yapıları ayrıca metin dilbilimsel gönderim şekillerini içermektedir. Dil seviyelerinin dilbilgisel ve metin dilbilimsel seviyelerle uyuşup uyuşmadıkları tartışılabilir. Bu özellikle çok fazla örtük gönderimlerin ortaya çıktığı ve dilbilgisel -in halinin çok belirgin olduğu A2 metninin incelemesinde ortaya çıkmıştır.Bu çalışmanın amacı Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriterine göre Almanca haber metinlerinin yinelemelerini incelemek, yinelemelerin benzerliklerini ve farklılıklarını sınıflandırmaktır. Diğer bir amaç ise elde edilen verileri Yabancı Dil Olarak Almancadaki işlevlerini tanımlamaktır. Almanca haber metinlerinin yineleme yapılarının incelenmesi metinlerin yapısının dilbilgisel ve metin dilbilimsel aynı olmadığını ve A2 metninin yapısının dilbilgisel ve metin dilbilimsel Avrupa Konseyi Ortak Dil Kriterine uygun olmadığını göstermiştir. Ayrıca inceleme yinelemelerin derslerde incelenmesinin ve öğretiminin metni anlama ve üretme sürecine katkıda bulunduğunu ortaya koymuştur. Yabancı dil öğretiminde sadece dilbilgisel öğretimin yapılması ve dilbilgisel öğretimin metinleri anlamada yetersiz kalması metin dilbilimsel bakış açısının da A1 dil seviyesinden başlayarak okuma sürecine dahil edilmesi gerektiğini ortaya koymuştur. Bu çalışma, Yabancı Dil öğretimi yapanlara ve öğrenenlere metinleri analiz etme, anlama ve metin yazabilme konusunda ipuçları sunmayı amaçlamaktadır.
Özet (Çeviri)
Es wurde in dieser Studie beschlossen, dass die Textlinguistik und darauf bezogen die Wiederaufnahmestruktur eine bedeutende Rolle im DaF-Unterricht spielt und somit eine entscheidende Richtung für den Gemeinsamen Europäische Referenzrahmen ist. Diese Studie besteht aus fünf Teilen. Der Inhalt dieser fünf Teile wurde folgendermaßen erklärt. Jeder Teil in sich wurde wie folgt thematisiert:Im ersten Teil wurden Problemstellung, Fragestellung, Ziel, Wichtigkeit, Hypothese, Begrenzungen, Definitionen, Forschungsmethode, Sammlung und Bewertung der Daten und Forschungsstand der Thesenarbeit erläutert.Im zweiten Teil wurden die Methoden des fremdsprachlichen Unterrichts die linguistischen Grundlagen dafür, die Textlinguistik, die historische Entwicklung der Textlinguistik, die Definition des Begriffs ?Text?, der struktureller Textbegriff und der kommunikativer Textbegriff, das Ziel und die Aufgabe der Textlinguistik, der Textsortenbegriff nach der Textlinguistik, Gebrauchstextsorten, Nachrichtentexte als Textsorte, Funktion der Nachrichtentexte und die Besonderheiten der Nachrichtentexte erklärt. Ausführlich wurden Textkohäsion und Textkohärenz, Kohäsionsmittel (Rekurrenz, Substitution, Ellipse, Junktion), Wiederaufnahmen, Formen der Wiederaufnahmen, explizite und implizite Wiederaufnahmen, Verweisrichtungen im Text (anaphorische und kataphorische Verweisformen), Funktion der Wiederaufnahmen im DaF-Unterricht und der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen, das Ziel der GER und die Sechs Niveaustufen dargestellt.Im dritten Teil wurden die Wiederaufnahmen untersucht, die den Forschungsstand der Studie bilden. Sechs Nachrichtentexte in jeder Niveaustufe wurden aus DaF-Lehrwerken ausgewählt. Auswahlkriterien dieser Texte, Forschungsdesign und Erläuterungen zur Forschungsmethode wurden in diesem Teil erläutert. Die Analyse der Wiederaufnahmestruktur wurde praktiziert, indem von Brinkers Kriterien profitiert wurden. Die schematischen Darstellungen der Wiederaufnahmen und die Grafiken, die die Beziehung der Wiederaufnahmen in sich selbst zeigen, wurden dargestellt. Grammatische und textlinguistische Merkmale dieser Texte wurden untersucht. Des Weiteren wurden die Leseverstehensübungen für die Texte untersucht, um den Beitrag der Wiederaufnahmen zum Leseverstehen im DaF-Unterricht zeigen zu können.Im vierten Teil wurden die aus dem dritten Teil bzw. aus der Forschung erhaltenen Befunden erklärt und diskutiert. Die Wiederaufnahmen der in den sechs Niveaustufen (A1, A2, B1, B2, C1 und C2) nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen ausgewählten Nachrichtentexten in den DaF-Lehrwerken wurden erläutert, welche Eigenschaften, Struktur, Gemeinsamkeiten und Unterschiede sie haben. Dieser Teil beinhaltet auch die Bedeutung und Beiträge der Wiederaufnahmen zum DaF und die Befunde und Diskussion der Studie.Der fünfte Teil umfasst Schlussfolgerungen und Vorschläge zum Thema, wo ein generalisierter Teil zur Verfügung steht. Zu den Resultaten könnte Folgendes festgehalten werden: Jeder Text (A1 bis C2) enthält grammatische Strukturen, aber auch textlinguistische Verweisformen. Ob die Niveaustufen mit der grammatikalischen und textlinguistischen Ebene entsprechend sind, ist diskussionswürdig. Besonders kann dies in der Untersuchung des Textes A2 erkannt werden, wo sehr häufig implizite Wiederaufnahmen zu erkennen sind grammatikalisch auch eine Fülle von Genitivstrukturen vorhanden sind.Das Ziel dieser Studie war die Wiederaufnahmen der deutschen Nachrichtentexte nach den Gemeinsamen Europäischen Referenzniveaus zu analysieren, ihren Gemeinsamkeiten und Unterschiede zu klassifizieren. Ein weiteres Ziel war diese Dateien und deren Funktionen für einen DaF-Unterricht zu beschreiben. Die Analyse der Wiederaufnahmestruktur von deutschen Nachrichtentexten zeigte, dass die Struktur der Texte grammatisch und textlinguistisch nicht gleich war und die Struktur des Textes A2 grammatisch und textlinguistisch nicht angemessen nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzniveaus war. Auch die Analyse stellte hervor, dass sie zum Prozess des Textrezipierens und Textproduzierens beigetragen hat. Dass nur die Grammatiklehre im DaF-Unterricht allein beim Textverstehen nicht ausreicht, sollte aufzeigen, dass die textlinguistische Perspektive im Unterricht in den Leseprozess miteinbezogen werden sollte, sogar schon von der Niveaustufe A1 beginnend. Diese Studie bezweckt, den Lehrenden und Lernenden, die die deutsche Sprache lernen, wichtige Hinweise zur weiteren Entwicklung des Lesens, des Schreibens und des Verstehens von Texten zu geben.Schlüsselwörter: Wiederaufnahmen, Textlinguistik, Gemeinsame Europäische Referenzniveaus, Nachrichtentexte, DaF-Unterricht
Benzer Tezler
- Almancada ve Türkçede metin türü olarak yazın eleştirisi
Literary criticism as a text type in German and Turkish
CANAN ŞENÖZ
Doktora
Türkçe
1999
Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEYDA OZİL
- Medeni Usul Hukukunda insan hakları ve adil yargılanma güvenceleri
Başlık çevirisi yok
YAŞAR DEMİRCİOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
HukukAnkara ÜniversitesiÖzel Hukuk (Medeni Usul ve İcra İflas Hukuku) Ana Bilim Dalı
DOÇ. ERDAL TERCAN