Geri Dön

Seyyid Muhammed Ali Cemâlzâde'nin hayatı, eserleri ve YekîBûd ve YekîNebûd adlı eserinin çevirisi

Life and works of Seyyid Muhammed Ali Jamalzada: The translation of Yaki Bud and Yaki Nabud

  1. Tez No: 331871
  2. Yazar: AYTAN HASANALİZADE
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. NURİ ŞİMŞEKLER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Muhammed Ali Cemâlzâde, YekîBûd ve YekîNebûd, Modern İran Edebiyatı
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Selçuk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Fars Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 225

Özet

İran öykücülüğünün temelleri, yazarlığa uzun hikaye ve roman yazarak başlayan ve bu alanda başarılı olamayan Muhammed Ali Cemâlzâde (1895-1996) tarafından atılmıştır.Modern dönem öykücülüğünün en önemli simalarından biri olan Cemâlzâde?nin eserleri İran edebiyatında önemli bir yer tutmaktadır. Fakat onu dünyada meşhur eden eser, batılı anlamda yayımlanmış olan ve ilk Farsça öykü kitabı olarak kabul edilen YekîBûd ve YekîNebûd adlı hikayeler kitabıdır. Bu kitap yazar tarafından ilk kez 1300hş./1921 yılında Berlin?de neşredilmiştir. Biz çalışmamızda Ali Dehbâşî?nin yayına hazırladığı 1379hş./2000 yılında Kitâbhâne-i Millî-yi İran (İran Milli Kütüphanesi) tarafından Tahran?da basılmış olan nüshasını esas aldık. Yazar, bu hikayelerde genel olarak o zamanki İran?ın siyasi durumunu konu edinmiş, kitabını sade bir dille, halk dilinde yazmıştır. Bu nedenle yazar, hikayelerinde deyim ve atasözlerine de bolca yer vermiştir. Kitap, 6 farklı hikayeden oluşmaktadır. Bu kitabın hikayeleri Türkçe hariç, bazı dünya dillerine tercüme edilmiştir. Modern İran Edebiyatının ilk ve en önemli örnekleri arasında yer almış olan bu eseri, Türkçemize kazandırmanın bu alandaki eksikliği gidereceği kanısındayız.

Özet (Çeviri)

Thefoundations of Iranianstorytellinghavebeenlaidby Muhammed Ali Jamalzadawho had initiallystarted his authorship as a novelwriterwithnosuccess in thisfield. He thendecidedtocontinue his writings in theforms of storytellingandtales. Works of Jamalzadawho is one of themostprominentfaces of modern storytelling, are of greatimportancefortheIranianliterature. Thebookthatgavehimtheworldwidefamewasthefirst Western stylePersianstorytellingcollection, YakiBudandYakiNabud. Wehaveusedthevolume of YakiBudandYakiNabudthatwaspreparedforpublicationby Ali Dahbashi (1379 hş./2000) thatwaspublishedbyIranianNational Library in Tehran. In his storiestheauthor has mainlydealtwiththepoliticaldevelopmentsandsituationsof Iran. He has donethisbyutilizing a plainandeasylanguageso he could be understoodbythe general moreeasily. That is whyalso he has used a lot of idiomsandproverbs in thebook. Thebook has beenconsisted of sixchapters, each of themnarrating a differenttale. Thestories of YakiBudandYakiNabudhavebeentranslatedintovariouslanguagesexceptTurkish. That is whywebelieve it is an importanttasktotranslateYakiBudandYakiNabudintoTurkish. As one of thefirstandmostimportantexamples of Modern Iranianliteraturethisbookwill be a veryusefulsourceforthescholars as well as general public. KeyWords:Muhammed Ali Jamalzada, YakiBudandYakiNabud, Modern IranianLiterature.

Benzer Tezler

  1. Cemâlzâde ve Yekî Bûd Yekî Nebûd adlı eserinin incelenmesi

    Cemâlzâde ve Bir Varmış Bir Yokmuş adlı eserinin incelenmesi

    SEVİNÇ BİLGİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN ÇİFTÇİ

  2. Es-Seyyid Muhammed bin ali bin Zeynelabidin Terceme-i Risale-i Sudan adlı eserin transkripsiyonu ve sadeleştirilmesi

    Transmission and implementation of es-Seyyid Muhammed bin Ali bin Zeynelabidin Terceme-i Risale-i Sudan

    ALİ ÖNER TAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihHatay Mustafa Kemal Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HAYDAR ÇORUH

  3. Âlî (Seyyid Muhammed Hüseynî)'nin Pendnâme tercümesi (inceleme-metin)

    Ali (Seyyid Muhammed Hüseyni)'s translation of Pendname (review-text)

    ELİF SÖNMEZ USTA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SERKAN TÜRKOĞLU

  4. Osmanlı Devleti döneminde Bâbîlik/Bahâîlik Hareketi'nin gelişimi ve faaliyetleri (1844-1922)

    The development and activities of the Bâbîsm/Bahâîsm movement in the Ottoman Empire (1844-1922)

    ZİKRULLAH AYKAÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    TarihAtatürk Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BESİM ÖZCAN

  5. Seyyid Muhammed Nakib el-Attas'ın din ve toplum görüşü

    Syed Muhammad Naquib al-Attas's view on religion and society

    ANDİKA RAHMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    DinMarmara Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ COŞKUN