Geri Dön

Fransızcada ve Türkçede sözlüksel üye değiştirimleri

Lexical argument alternations in French and Turkish

  1. Tez No: 387644
  2. Yazar: ALİ OSMAN DURMUŞ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NADİR ENGİN UZUN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Öğretimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 148

Özet

Bu çalışmada Fransızca ve Türkçedeki eylemlerin, bir sözdizimsel özellik olarak, farklı tümce yapılarında yer alabilmeleri, üye yapıları arasında ne gibi benzerlikler ve farklılıklar olduğu konusu ele alınmıştır. Levin 1993'ün geniş bir tablo halinde sunduğu İngilizce eylemlerin sözlüksel üye yapıları izlenerek ve Uzun 2003'ün bu sınıflamaya göre oluşturmuş olduğu Türkçe eylemlerin sözlüksel üye değiştirimleri örneklem alınarak Fransızca eylemlerin sözlüksel üye değiştirimleri karşılaştırmalı olarak ortaya konulmuştur. Levin 93'ün sekiz ana başlık altında saptadığı 80 değiştirim türü Fransızcanın ve Türkçenin sözdizimsel, anlambilimsel, biçimsözdizimsel özellikleri açısından madde madde incelenmiştir. Bu veriler ışığında Türkçe ve Fransızcadaki eylemlerin karşılaştırmalı bir değiştirimler tablosu yapılmıştır. Çalışmanın amaçları doğrultusunda Fransızcayı amaç dil olarak öğrenen anadili Türkçe olan öğrencilere bir bilgi testi uygulanmıştır. Fransızca ve Türkçede ortak olan değiştirimlerle ilgili örnek tümceler Fransızca düzeyleri?yüksek öğrencilere uygulanmış ve elde edilen bulgular önce tablo halinde istatistiksel olarak ve ardından betimsel olarak değerlendirilmiştir. Uygulanan bilgi testiyle Fransızcayı yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin eylemlerin sözlüksel üye değiştirimleri konusundaki edinimleri test edilmiş, karşılaştıkları sorunlar saptanmış ve bu sorunların giderilmesine yönelik önerilerde bulunulmuştur.Levin 93 esas alınarak Fransızcanın ikinci dil ediniminde eylemlerin üye yapılarına bağlı sorunların giderilmesi, daha etkili ve kalıcı bir dil ediniminin sağlanması amaçlanmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, the question of French and Turkish verbs as a syntactical feature, their role in sentence structures and what the similarities and differences among the argument structures are, is discussed. Following the lexical argument structures of English verbs as Levin 93 presented in a comprehensive chart and modelling the lexical argument structure alternations of Turkish verbs that UZUN 2003 formed according to the classification, the lexical argument structure alternation of French verbs is exhibited comparatively. 80 types of alternation Levin 93 summed up in 8 main topics are examined individually in terms of their syntactic, semantic and morphosyntactic features. In the light of these data, a comparative alternations chart of Turkish and French verbs is formed.In paralel to the targets of the study an alternation test is given to those learning French as a target language but whose native language is Turkish. The sample sentences concerning common alternations in French and Turkish are given to students who are at an ?advanced level, and the results are evaluated statistically and descriptively in a chart. With this test the acquisition of lexical argument alternations of those learning French as a foreign language is tested.The problems they encountered are determined, and some suggestions are made to help resolve the problems.In the basics of Levin 93, to resolve problems connected with the argument structures in the acquisition of French as a second language, a more effective and permanent language acquisition is targetted.

Benzer Tezler

  1. Eski Türkçede er- fiili -fonksiyonel ve semantik bir inceleme-

    Er- verb in old Turkic -a functional and semantic study-

    SELİN BAYRAK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FERRUH AĞCA

  2. Fransızca ve Türkçede akıllı telefon bağlamında yeni sözcük kullanımına (Neolojizm) yapısal bir yaklaşım

    Une approche structurelle d'un nouveau mot utilisant (Neology) dans le contexte du téléphone intelligent en Français et en Turc

    ZEHRA ŞAFAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Fransız Dili ve EdebiyatıTekirdağ Namık Kemal Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SONEL BOSNALI

  3. Kanıtsallık ulamının Türkçe ve Fransızcada karşıtsal bir incelemesi

    A contrastive study of evidentiality in Turkish and French

    NURCAN YALMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimTekirdağ Namık Kemal Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SONEL BOSNALI

  4. Fransızca ve Türkçedeki yer belirticilerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve yabancı dil olarak Türkçede yer belirticilerinin öğretimi

    Comparative analysis of place markers in French and Turkish and teaching place markers in Turkish as a foreign language

    ATA ATAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    DilbilimDokuz Eylül Üniversitesi

    Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. V. DOĞAN GÜNAY

  5. Deutsche und Turkische vornamen: Ein beitrag zur kontrastiven vornamenforschung

    Başlık çevirisi yok

    DURSUN ZENGİN

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1994

    Alman Dili ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BATTAL İNANDI