Geri Dön

The institutional translator's image in Turkey: A Comparative analysis from the Ottoman Empire to the Modern Republic

Türkiye'deki kurumsal çevirmen imgesi: Osmanlı İmparatorluğu'ndan modern Türkiye Cumhuriyeti'ne karşılaştırmalı analiz

  1. Tez No: 395014
  2. Yazar: SEMİH SARIGÜL
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MARTIN CYR HİCKS
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 125

Özet

Bu çalışma, kurumsal çevirmen imgesine tarihsel bir bakış açısıyla odaklanarak bu meslek grubunun 15. yüzyılda Osmanlı İmparatorluğu'ndan modern Türkiye Cumhuriyeti'ne kadar devlet gözündeki imgesini incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışmanın temel iddiası, kurumsal çevirmenin Osmanlı İmparatorluğu'ndaki yüksek statüsünün Türkiye Cumhuriyeti döneminde devlet politikasının edebi çeviriyi öne çıkarmaya yönelik değişmesi nedeniyle devam etmediği yönündedir. Kurumsal çevirmen imgesini anlamak amacıyla, çalışmada Osmanlı İmparatorluğu ve Türkiye Cumhuriyeti'nin kurumsal çevirmene olan yaklaşımı ve bu meslek grubuna özel haklar ve faydalara sağlayıp sağlamadıkları incelenmiştir. Bu bağlamda, kurumsal çevirmene verilen maaş, sağlanan terfi imkânları, haklar ve ayrıcalıklar gözden geçirilmiştir. Bu ölçütlere göre yapılan tarihsel veri analizi, kurumsal çevirmenin Osmanlı İmparatorluğu döneminde devletin bu iş koluna verdiği önemden ötürü olumlu bir imge oluşturduğu; ancak bu imgenin erken Cumhuriyet döneminde devlet politikasında yaşanan değişiklikten ötürü giderek kötüleştiğini göstermiştir.

Özet (Çeviri)

The present study aims to focus on the institutional translator's image from a historical perspective and examine this professional group's image in the eyes of the state from the fifteenth century Ottoman Empire to today's modern Republic of Turkey. This study argues that the institutional translator's high status in the Ottoman Empire did not continue in the Republican period because of the leading state officials' policy shift towards promoting literary translation. In order to explore the institutional translator's image, this study looked at the different ways in which the Ottoman Empire and the Republic of Turkey treated its institutional translators, and at whether they offered the institutional translator special rights and benefits or not. In this respect, we examined the institutional translator's salaries, paths to promotion, rights and privileges. The detailed analysis of historical data on these categories demonstrated that although the institutional translator built up a positive image due to the fact that the Ottoman Empire attached much importance to them, their image started to drop substantially in the early Republican period because of a reverse in the state policy.

Benzer Tezler

  1. İngiliz kadın seyyahlar Harvey ve Garnett'e göre Osmanlı'da gündelik hayat

    Daily life in the Ottoman Empire according to English women travellers Harvey and Garnett

    DİDEM ÇAKMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    TarihSüleyman Demirel Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MEHMET UYSAL

  2. State behavior of an efficacious actor in the time of global power transition: A case study of Turkey in the post-cold war era

    Küresel güç geçişi zamanında müessir aktörün devlet davranışı: Soğuk savaş dönemi sonrası Türkiye'nin vaka incelemesi

    FATİMA GÜLHAN ABUSHANAB

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Uluslararası İlişkilerAnkara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİROL AKGÜN

  3. Yazının çizgileşmesi: Klasiklerin çizgi roman çevirisi

    Literature to comics: Translation of the classics into comics

    HASAN SEFER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMEL ERGUN

  4. Yönetici hemşirelerde 'hemşirelik imajı' ölçeğinin geçerlik ve güvenirliği

    Validity and reliability of the nursing image scale among the nurse manegers

    HANDAN KARTAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    HemşirelikAkdeniz Üniversitesi

    Hemşirelik Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FİLİZ KANTEK

  5. Zamanın ve mekânın genişlemiş alanında bir kültürteknik: paralel projeksiyon

    A cultural technique in the expanded field of time and space: parallel projection

    MELEK KILINÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    MimarlıkMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET TERCAN